Epigram 7.43

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 214

Texts


χαῖρε μελαμπετάλοις, Εὐριπίδη, ἐν γυάλοισι
Πιερίας τὸν ἀεὶ νυκτὸς ἔχων θάλαμον
ἴσθι δ᾽ ὑπὸ χθονὸς ὤν, ὅτι σοι κλέος ἄφθιτον ἔσται
ἶσον Ὁμηρείαις ἀενάοις χάρισιν.

— Paton edition

Salve, Euripide, che nelle valli macedoni brune
stai nella casa dell'eterna notte!
Sappi sotterra che senza tramonto sarà la tua gloria,
come d'Omero la beltà perenne.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comment

#1

Page, Further Greek Epigrams, p. 157 : "Ion is not named by Meleager in his Proem, and no epigram ascribed to him occurs within an extract from the Garland. If the well-known poet Ion of Chios is meant, the epigrams are certainly spurious, for Euripides outlived Ion by a dozen years. Wilamowitz (Timotheos 75 n. I), followed by Blumenthal (Ion von Chios 64 cf. Schmid-Stählin Gesch. d. gr. Lit. I.3.I, p. 327 n. 2, and RE 9.1867), suggested that the author might be Ion of Samos, who is known only from an inscriptional epigram (c. 400 B.C.) which proves him a bitter enemy of Athens; this identification is a blind and unlikely guess, and it is more prudent to suppose that an anonymous epigram has attracted the name of a famous contemporary of Euripides, chronology notwithstanding."

Alignments

χαῖρε μελαμπετάλοις , Εὐριπίδη , ἐν γυάλοισι
Πιερίας τὸν ἀεὶ νυκτὸς ἔχων θάλαμον
ἴσθι δ ὑπὸ χθονὸς ὤν , ὅτι σοι κλέος ἄφθιτον ἔσται
ἶσον Ὁμηρείαις ἀενάοις χάρισιν .

Hail , Euripides , dwelling in the chamber of eternal
night in the dark - robed valleys of Pieria ! Know ,
though you are under earth , that your renown shall
be everlasting , equal to the perennial charm of Homer .

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.43: Association of anonymus by “mathildevrst

Epigram 7.43: Addition of Comment (PK 1203) by “mathildevrst

Epigram 7.43: Addition of [ita] Salve, Euripide, che nelle valli macedoni … by “ass.basile

Epigram 7.43: First revision

See all modifications →