Epigram 7.426

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 271

Texts

α. εἰπέ, λέων, φθιμένοιο τίνος τάφον ἀμφιβέβηκας,
βουφάγε; τίς τᾶς σᾶς ἄξιος ἦν ἀρετᾶς;

β. υἱὸς Θευδώροιο Τελευτίας, ὃς μέγα πάντων
φέρτερος ἦν, θηρῶν ὅσσον ἐγὼ κέκριμαι.
οὐχὶ μάταν ἕστακα, φέρω δέ τι σύμβολον ἀλκᾶς
ἀνέρος: ἦν γὰρ δὴ δυσμενέεσσι λέων.

— Paton edition

- Di quale morto, leone, tu guardi la tomba? Chi degno,
taurofago, fu mai del tuo valore?
- Il figliolo lo fu di Teodoro, Telèutia: di tutti,
come io delle fiere, fu il più forte.
Sorgo qui non invano: dell'uomo il vigore figuro:
come un leone pei nemici fu.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

Épigrammes d'ornements allégoriques

La 7.422 ouvre une série de huit pièces qui décrivent des ornements allégoriques (422-429); elle a probablement servi de modèle aux autres. Ces ornements allégoriques sur les différentes stèles servent d'emblèmes pour identifier certaines caractéristiques du mort: son éloquence, sa bravoure, son lieu de naissance, etc.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.426: Addition of [ita] - Di quale morto, leone, tu … by “mariant.sica

Epigram 7.426: First revision

See all modifications →