Texts
ὄβριμον ἀκαμάτου στίχον αἴνεσον Ἀντιμάχοιο,
— Paton edition
ἄξιον ἀρχαίων ὀφρύος ἡμιθέων,
Πιερίδων χαλκευτὸν ἐπ᾽ ἄκμοσιν, εἰ τορὸν οὖας
ἔλλαχες, εἰ ζαλοῖς τὰν ἀγέλαστον ὄπα,
εἰ τὰν ἄτριπτον καὶ ἀνέμβατον ἀτραπὸν ἄλλοις
μαίεαι. εἰ δ᾽ ὕμνων σκᾶπτρον Ὅμηρος ἔχει,
καὶ Ζεύς τοι κρέσσων Ἐνοσίχθονος: ἀλλ᾽ Ἐνοσίχθων
τοῦ μὲν ἔφυ μείων, ἀθανάτων δ᾽ ὕπατος:
καὶ ναετὴρ Κολοφῶνος ὑπέζευκται μὲν Ὁμήρῳ,
ἁγεῖται δ᾽ ἄλλων πλάθεος ὑμνοπόλων.
Loue les vers forts de l'infatigable Antimachos, dignes du sourcil des antiques demi-dieux, forgés sur les enclumes des Piérides, si tu as reçu une oreille fine, si tu aimes les accents sévères, si tu cherches le sentier non foulé et inaccessible à d'autres. Et si l'on dit que c'est Homère qui tient le sceptre des hymnes, sans doute Zeus lui aussi est plus puissant que Poséidon; mais Poséidon, bien qu'inférieur à Zeus, est le premier des immortels. De même l'habitant de Colophon doit hommage à Homère, mais il conduit une foule d'autres compositeurs d'hymnes.
— Waltz edition
Praise the sturdy verse of tireless Antimachus,
— Paton edition
worthy of the majesty of the demigods of old,
beaten on the anvil of the Muses, if thou art gifted
with a keen ear, if thou aspirest to gravity of words, if
thou wouldst pursue a path untrodden and unap-
proached by others. If Homer holds the sceptre of
song, yet, though Zeus is greater than Poseidon,
Poseidon his inferior is the chief of the immortals ; so
the Colophonian bows before Homer, but leads the
crowd of other singers.
Loda d'Antimaco insonne la forza del verso, ben degno
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
del sopracciglio degli antichi eroi,
che sull' incudine fu delle Muse forgiato, se fine
hai l'orecchio, se i toni seri cerchi,
se quelle strade impervie che altri non corsero brami.
Sì, lo scettro dei canti ce l’ha Omero;
ma, come Zeus Posidone soverchia, e però Posidone,
secondo a Zeus, sovrasta gl'immortali,
il Colofonio, del pari, che al giogo soggiace d'Omero,
è d'una folla di poeti duce.
Loda d'Antimaco insonne la forza del verso, ben degno
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
del sopracciglio degli antichi eroi,
che sull' incudine fu delle Muse forgiato, se fine
hai l'orecchio, se i toni seri cerchi,
se quelle strade impervie che altri non corsero brami.
Sì, lo scettro dei canti ce l’ha Omero;
ma, come Zeus Posidone soverchia, e però Posidone,
secondo a Zeus, sovrasta gl'immortali,
il Colofonio, del pari, che al giogo soggiace d'Omero,
è d'una folla di poeti duce.
Praise the sturdy verse of tireless Antimachus,
— Paton edition
worthy of the majesty of the demigods of old,
beaten on the anvil of the Muses, if thou art gifted
with a keen ear, if thou aspirest to gravity of words, if
thou wouldst pursue a path untrodden and unap-
proached by others. If Homer holds the sceptre of
song, yet, though Zeus is greater than Poseidon,
Poseidon his inferior is the chief of the immortals ; so
the Colophonian bows before Homer, but leads the
crowd of other singers.
Loue les vers forts de l'infatigable Antimachos, dignes du sourcil des antiques demi-dieux, forgés sur les enclumes des Piérides, si tu as reçu une oreille fine, si tu aimes les accents sévères, si tu cherches le sentier non foulé et inaccessible à d'autres. Et si l'on dit que c'est Homère qui tient le sceptre des hymnes, sans doute Zeus lui aussi est plus puissant que Poséidon; mais Poséidon, bien qu'inférieur à Zeus, est le premier des immortels. De même l'habitant de Colophon doit hommage à Homère, mais il conduit une foule d'autres compositeurs d'hymnes.
— Waltz edition
ὄβριμον ἀκαμάτου στίχον αἴνεσον Ἀντιμάχοιο,
— Paton edition
ἄξιον ἀρχαίων ὀφρύος ἡμιθέων,
Πιερίδων χαλκευτὸν ἐπ᾽ ἄκμοσιν, εἰ τορὸν οὖας
ἔλλαχες, εἰ ζαλοῖς τὰν ἀγέλαστον ὄπα,
εἰ τὰν ἄτριπτον καὶ ἀνέμβατον ἀτραπὸν ἄλλοις
μαίεαι. εἰ δ᾽ ὕμνων σκᾶπτρον Ὅμηρος ἔχει,
καὶ Ζεύς τοι κρέσσων Ἐνοσίχθονος: ἀλλ᾽ Ἐνοσίχθων
τοῦ μὲν ἔφυ μείων, ἀθανάτων δ᾽ ὕπατος:
καὶ ναετὴρ Κολοφῶνος ὑπέζευκται μὲν Ὁμήρῳ,
ἁγεῖται δ᾽ ἄλλων πλάθεος ὑμνοπόλων.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Deities (eng)
Quoted poets (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.409: Addition of [ita] Loda d'Antimaco insonne la forza del … by “ari.petrella”
Epigram 7.409: First revision
See all modifications →
Comments