Epigram 7.403

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 266
Codex Palatinus 23 p. 267

Texts

Ψύλλος, ὁ τὰς ποθινὰς ἐπιμισθίδας αἰὲν ἑταίρας
πέμπων ἐς τὰ νέων ἡδέα συμπόσια,
οὗτος ὁ θηρεύων ἀταλόφρονας, ἐνθάδε κεῖται,
αἰσχρὸν ἀπ᾽ ἀνθρώπων μισθὸν ἐνεγκάμενος.
ἀλλὰ λίθους ἐπὶ τύμβον, ὁδοιπόρε, μήτε σὺ βάλλε,
μήτ᾽ ἄλλον πείσῃς: σῆμα λέλογχε νέκυς.
φεῖσαι δ᾽ οὐχ ὅτι κέρδος ἐπῄνεσεν, ἀλλ᾽ ὅτι κοινὰς
θρέψας, μοιχεύειν οὐκ ἐδίδαξε νέους.

— Paton edition

Pulce, che sempre mandava piacevoli donne da conio
ai banchetti festevoli dei giovani,
lui, che a tènere menti tendeva le reti, qui giace,
dopo l'incasso di mercedi turpi,
Ma non gettare, viandante, sul tumulo pietre, e non fare
ch'altri le getti. Il morto ha la sua tomba:
abbi riguardo. E non già pel suo gusto del lucro: puttane
nutrí, sviò dall'adulterio i giovani.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.403: Addition of [ita] Pulce, che sempre mandava piacevoli donne … by “ari.petrella

Epigram 7.403: First revision

See all modifications →