Texts
ἥρως Πρωτεσίλαε, σὺ γὰρ πρώτην ἐμύησας
— Paton edition
Ἴλιον Ἑλλαδικοῦ θυμὸν ἰδεῖν δόρατος,
καὶ περὶ σοῖς τύμβοις ὅσα δένδρεα μακρὰ τέθηλε,
πάντα τὸν εἰς Τροίην ἐγκεκύηκε χόλον
Ἴλιον ἢν ἐσίδῃ γὰρ ἀπ᾽ ἀκρεμόνων κορυφαίων,
καρφοῦται, πετάλων κόσμον ἀναινόμενα.
θυμὸν ἐπὶ Τροίῃ πόσον ἔζεσας, ἡνίκα τὴν σὴν
σῴζει καὶ στελέχη μῆνιν ἐπ᾽ ἀντιπάλους.
Héros Protésilas, c'est toi qui le premier as appris à Ilion à éprouver les fureurs de la lance hellénique, et même les arbres qui se dressent autour de ta tombe sont tous lourds de leur haine contre Troie; s'ils aperçoivent Ilion du haut de leurs branches les plus élevées, ils se dessèchent et lui refusent la parure de leur feuillage. De quelle colère contre Troie as-tu bouillonné, pour que même des arbres gardent encore ton ressentiment contre l'ennemi?
— Waltz edition
Hero Protesilaus, for that thou didst first initiate Ilion into looking on the wrath of Grecian spears, the tall trees also that grow round thy tomb are all big with hatred of Troy. If from their topmost branches they see Ilion, they wither and cast off the beauty of their foliage. How great was thy boiling wrath agaisnt Troy, if tree-trunks preserve the spite thou didst bear thy foes.
— Paton edition
Hero Protesilaus, for that thou didst first initiate Ilion into looking on the wrath of Grecian spears, the tall trees also that grow round thy tomb are all big with hatred of Troy. If from their topmost branches they see Ilion, they wither and cast off the beauty of their foliage. How great was thy boiling wrath agaisnt Troy, if tree-trunks preserve the spite thou didst bear thy foes.
— Paton edition
Héros Protésilas, c'est toi qui le premier as appris à Ilion à éprouver les fureurs de la lance hellénique, et même les arbres qui se dressent autour de ta tombe sont tous lourds de leur haine contre Troie; s'ils aperçoivent Ilion du haut de leurs branches les plus élevées, ils se dessèchent et lui refusent la parure de leur feuillage. De quelle colère contre Troie as-tu bouillonné, pour que même des arbres gardent encore ton ressentiment contre l'ennemi?
— Waltz edition
ἥρως Πρωτεσίλαε, σὺ γὰρ πρώτην ἐμύησας
— Paton edition
Ἴλιον Ἑλλαδικοῦ θυμὸν ἰδεῖν δόρατος,
καὶ περὶ σοῖς τύμβοις ὅσα δένδρεα μακρὰ τέθηλε,
πάντα τὸν εἰς Τροίην ἐγκεκύηκε χόλον
Ἴλιον ἢν ἐσίδῃ γὰρ ἀπ᾽ ἀκρεμόνων κορυφαίων,
καρφοῦται, πετάλων κόσμον ἀναινόμενα.
θυμὸν ἐπὶ Τροίῃ πόσον ἔζεσας, ἡνίκα τὴν σὴν
σῴζει καὶ στελέχη μῆνιν ἐπ᾽ ἀντιπάλους.
Comments