Epigram 7.380

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 262

Texts


εἰ καὶ τὸ σῆμα λυγδίνης ἀπὸ πλακὸς
καὶ ξεστὸν ὀρθῇ λαοτέκτονος στάθμῃ,
οὐκ ἀνδρὸς ἐσθλοῦ. μὴ λίθῳ τεκμαίρεο,

ὦ λῷστε, τὸν θανόντα. κωφὸν ἡ λίθος,

τῇ καὶ ζοφώδης ἀμφιέννυται νέκυς.
κεῖται δὲ τῇδε τὠλιγηπελὲς ῥάκος
Εὐνικίδαο, σήπεται δ᾽ ὑπὸ σποδῷ.

— Paton edition

Il monumento è sì di marmo candido,
lisciato e ben squadrato dall'artefice:
non è d'un giusto. Il morto non si giudica,
amico, dalla pietra: ché, insensibile,
riveste morti tenebrosi d'indole.
E giace qui la spoglia miserabile
d'Eunìcida - marcisce nella polvere.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.380: Addition of [ita] Il monumento è sì di marmo … by “francesco.palumbo15

Epigram 7.380: First revision

See all modifications →