Texts
Ἀντιπάτρου ῥητῆρος ἐγὼ τάφος: ἡλίκα δ᾽ ἔπνει
ἔργα, Πανελλήνων πεύθεο μαρτυρίης.
κεῖται δ᾽ ἀμφήριστος, Ἀθηνόθεν, εἴτ᾽ ἀπὸ Νείλου
ἦν γένος: ἠπείρων δ᾽ ἄξιος ἀμφοτέρων.ἄστεα καὶ δ᾽ ἄλλως ἑνὸς αἵματος, ὡς λόγος Ἕλλην
κλήρῳ δ᾽ ἡ μὲν ἀεὶ Παλλάδος, ἡ δὲ Διός.— Paton edition
Je suis le tombeau de l'orateur Antipater; quelles oeuvres lui dictait son inspiration, le témoignage unanime des Grecs te l'apprendra. Il repose ici, objet de bien des controverses: était-il par sa naissance, d'Athènes ou des bords du Nil? À coup sur, il était de l'un et de l'autre continent. Les deux villes qui se le disputent sont d'ailleurs du même sang, à ce que l'on dit en Grèce: elles sont pour toujours l'apanage l'une de Pallas, l'autre de Zeus.
— Waltz edition
I am the tomb of the orator Antipater. Ask all Greece to testify his inspiration. He lies here, and men dispute whether his birth was from Athens or from Egypt; but he was worthy of both continents. For the matter of that, the lands are of one blood, as Greek legend says, but the one is ever allotted to Pallas and the other to Zeus.
— Paton edition
Io sono la tomba dell'oratore Antipatro: quale (sia stata) la sua opera lo sa la Grecia tutta. Qui (egli) giace. Si discute se nacque ad Atene o sul Nilo, ma fu degno di entrambe le terre. Del resto, sono (esse) città dallo stesso sangue - si dice: Pallade ebbe l'una, Zeus l'altra.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Io sono la tomba dell'oratore Antipatro: quale (sia stata) la sua opera lo sa la Grecia tutta. Qui (egli) giace. Si discute se nacque ad Atene o sul Nilo, ma fu degno di entrambe le terre. Del resto, sono (esse) città dallo stesso sangue - si dice: Pallade ebbe l'una, Zeus l'altra.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
I am the tomb of the orator Antipater. Ask all Greece to testify his inspiration. He lies here, and men dispute whether his birth was from Athens or from Egypt; but he was worthy of both continents. For the matter of that, the lands are of one blood, as Greek legend says, but the one is ever allotted to Pallas and the other to Zeus.
— Paton edition
Je suis le tombeau de l'orateur Antipater; quelles oeuvres lui dictait son inspiration, le témoignage unanime des Grecs te l'apprendra. Il repose ici, objet de bien des controverses: était-il par sa naissance, d'Athènes ou des bords du Nil? À coup sur, il était de l'un et de l'autre continent. Les deux villes qui se le disputent sont d'ailleurs du même sang, à ce que l'on dit en Grèce: elles sont pour toujours l'apanage l'une de Pallas, l'autre de Zeus.
— Waltz edition
Ἀντιπάτρου ῥητῆρος ἐγὼ τάφος: ἡλίκα δ᾽ ἔπνει
ἔργα, Πανελλήνων πεύθεο μαρτυρίης.
κεῖται δ᾽ ἀμφήριστος, Ἀθηνόθεν, εἴτ᾽ ἀπὸ Νείλου
ἦν γένος: ἠπείρων δ᾽ ἄξιος ἀμφοτέρων.ἄστεα καὶ δ᾽ ἄλλως ἑνὸς αἵματος, ὡς λόγος Ἕλλην
κλήρῳ δ᾽ ἡ μὲν ἀεὶ Παλλάδος, ἡ δὲ Διός.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Deities (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Peoples, places (eng)
Quoted persons (eng)
Epithets and epiclesis (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.369: Addition of [ita] Io sono la tomba dell'oratore Antipatro: … by “v.padula”
Epigram 7.369: First revision
See all modifications →
Comments