Texts
ζωὴν συλήσας, δωρῇ τάφον ἀλλά με κρύπτεις,
— Paton edition
οὐ θάπτεις. τοίου καὐτὸς ὄναιο τάφου.
Après m'avoir ôté la vie, tu me fais présent d'un tombeau; mais tu me caches, tu ne m'enterres. Puisses-tu toi-même jouir d'une pareille tombe!
— Waltz edition
You robbed me of my life, and then you give me a tomb. But you hide me, you don't burry me. May you have the benefit of such a tomb yourself!
— Paton edition
M'hai rubato la vita, la tomba mi dai. Non m'interri:
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
m'occulti. Tocchi uguale tomba a te!
M'hai rubato la vita, la tomba mi dai. Non m'interri:
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
m'occulti. Tocchi uguale tomba a te!
You robbed me of my life, and then you give me a tomb. But you hide me, you don't burry me. May you have the benefit of such a tomb yourself!
— Paton edition
Après m'avoir ôté la vie, tu me fais présent d'un tombeau; mais tu me caches, tu ne m'enterres. Puisses-tu toi-même jouir d'une pareille tombe!
— Waltz edition
ζωὴν συλήσας, δωρῇ τάφον ἀλλά με κρύπτεις,
— Paton edition
οὐ θάπτεις. τοίου καὐτὸς ὄναιο τάφου.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Reading paths (eng)
Scholium
Scholium 7.356.1Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.356: Addition of [ita] M'hai rubato la vita, la tomba … by “m.orfitelli”
Epigram 7.356: First revision
See all modifications →
Comment