Texts
— Paton edition
τὴν ἱλαρὰν φωνὴν καὶ τίμιον, ὦ παριόντες,
τῷ χρηστῷ χαίρειν εἴπατε Πραξιτέλει:
ἦν δ᾽ ὡνὴρ Μουσέων ἱκανὴ μερίς, ἠδὲ παρ᾽ οἴνῳ
κρήγυος. ὦ χαίροις Ἄνδριε Πραξίτελες.
"Passants, dites le mot joyeux et honorable, "salut", au bon Praxitèle. L'homme était un honnête enfant des Muses et véridique après boire.
— Waltz edition
--Salut, ô Praxitèle d'Andros!"
Bid good Praxiteles "hail", you passers-by, that cheering and honouring word. He was well gifted by the Muses and a jolly after-dinner companion. Hail, Praxiteles of Andros!
— Paton modified
- Ditela dunque, passanti, la voce di gioia e d'onore,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
un "Salute!" a Prassitele brav'uomo.
Sì, buona pezza fu di poeta e fu sempre, nel vino,
schietto.
- Salute, Prassitele d'Andro!
- Ditela dunque, passanti, la voce di gioia e d'onore,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
un "Salute!" a Prassitele brav'uomo.
Sì, buona pezza fu di poeta e fu sempre, nel vino,
schietto.
- Salute, Prassitele d'Andro!
Bid good Praxiteles "hail", you passers-by, that cheering and honouring word. He was well gifted by the Muses and a jolly after-dinner companion. Hail, Praxiteles of Andros!
— Paton modified
"Passants, dites le mot joyeux et honorable, "salut", au bon Praxitèle. L'homme était un honnête enfant des Muses et véridique après boire.
— Waltz edition
--Salut, ô Praxitèle d'Andros!"
— Paton edition
τὴν ἱλαρὰν φωνὴν καὶ τίμιον, ὦ παριόντες,
τῷ χρηστῷ χαίρειν εἴπατε Πραξιτέλει:
ἦν δ᾽ ὡνὴρ Μουσέων ἱκανὴ μερίς, ἠδὲ παρ᾽ οἴνῳ
κρήγυος. ὦ χαίροις Ἄνδριε Πραξίτελες.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Deities (eng)
Quoted persons (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.355: Addition of [ita] - Ditela dunque, passanti, la voce … by “m.orfitelli”
Epigram 7.355: First revision
See all modifications →
Comments