Descriptions
Sur la tombe de Timon le misanthrope. (M. Yourcenar)
"Τίμων (οὐ γὰρ ἔτʹ ἐσσι), τί τοι, σκότος ἢ φάος, ἐχθρόν;
— Paton edition
-Τὸ σκότος · ὑμέων γὰρ πλείονες εἰν Ἀΐδῃ."
"O Timon -car tu n'es plus-, que hais-tu, les ténèbres ou la lumière?
— Waltz edition
-Les ténèbres; car vous êtes plus nombreux dans l'Hadès."
"Timon--for you art no more-- which is most hateful to you, darkness or light?"
— Paton modified
"Darkness; there are more of you in Hades."
– Eh bien, Timon ?
— M. Yourcenar
– C'est pis. Ô tourbe délétère !
L'Hadès est plus peuplé que ne l'était la terre.
- Timone (infatti non ci sei più). Che cosa certamente ti è odioso, le tenebre o la luce?
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
- Le tenebre: infatti nell'Ade siete di più.
- Timone (infatti non ci sei più). Che cosa certamente ti è odioso, le tenebre o la luce?
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
- Le tenebre: infatti nell'Ade siete di più.
– Eh bien, Timon ?
— M. Yourcenar
– C'est pis. Ô tourbe délétère !
L'Hadès est plus peuplé que ne l'était la terre.
"Timon--for you art no more-- which is most hateful to you, darkness or light?"
— Paton modified
"Darkness; there are more of you in Hades."
"O Timon -car tu n'es plus-, que hais-tu, les ténèbres ou la lumière?
— Waltz edition
-Les ténèbres; car vous êtes plus nombreux dans l'Hadès."
"Τίμων (οὐ γὰρ ἔτʹ ἐσσι), τί τοι, σκότος ἢ φάος, ἐχθρόν;
— Paton edition
-Τὸ σκότος · ὑμέων γὰρ πλείονες εἰν Ἀΐδῃ."
Epigram 7.317: Addition of [ita] - Timone (infatti non ci sei … by “fl.moracas”
Epigram 7.317: First revision
See all modifications →
Comments