Epigram 7.288

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 249

Texts


οὐδετέρης ὅλος εἰμὶ θανὼν νέκυς, ἀλλὰ θάλασσα
καὶ χθὼν τὴν ἀπ᾽ ἐμεῦ μοῖραν ἔχουσιν ἴσην.
σάρκα γὰρ ἐν πόντῳ φάγον ἰχθύες: ὀστέα δ᾽ αὖτε
βέβρασται ψυχρῇ τῇδε παρ᾽ ἠιόνι.

— Paton edition

Tutto dell'uno non sono né sono dell'altra: la salma
l'hanno il mare e la terra in parti uguali.
Ché fu mangiata la carne nell'acqua dai pesci, e le ossa
affiorarono qui sul freddo lido.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

οὐδετέρης ὅλος εἰμὶ θανὼν νέκυς , ἀλλὰ θάλασσα
καὶ χθὼν τὴν ἀπ ἐμεῦ μοῖραν ἔχουσιν ἴσην .
σάρκα γὰρ ἐν πόντῳ φάγον ἰχθύες : ὀστέα δ αὖτε
βέβρασται ψυχρῇ τῇδε παρ ἠιόνι .

I belong entirely to neither now I am dead , but sea and land possess an equal portion of me . My flesh the fishes ate in the sea , but my bones have been washed up on this cold beach .

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.288: Addition of [ita] Tutto dell'uno non sono né sono … by “annu.manzo

Epigram 7.288: First revision

See all modifications →