Descriptions
Sur l'équipage d'un vaisseau spartiate naufragé dans le Golfe de Corinthe. (M. Yourcenar)
Sur l'équipage d'un vaisseau spartiate naufragé dans le Golfe de Corinthe. (M. Yourcenar)
— Paton edition
τούσδε ποτ᾽ ἐκ Σπάρτας ἀκροθίνια Φοίβῳ ἄγοντας
ἓν πέλαγος, μία νύξ, ἓν σκάφος ἐκτέρισεν.
Ceux-ci partirent un jour de Sparte pour porter leurs
— Waltz edition
trophées à Apollon. La même mer, la même nuit, le même
tombeau les ensevelit.
These men, when bringing the firstfruits from
— Paton edition
Sparta to Phoebus, one sea, one night, one ship
brought to the grave.
Vers Delphes nous voguions, allant porter la dîme :
— M. Yourcenar
Même vaisseau, même ouragan et même abîme.
Questi primizie da Sparta recavano a Febo: suggello
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
un mare solo, una notte, una tomba.
Questi primizie da Sparta recavano a Febo: suggello
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
un mare solo, una notte, una tomba.
Vers Delphes nous voguions, allant porter la dîme :
— M. Yourcenar
Même vaisseau, même ouragan et même abîme.
These men, when bringing the firstfruits from
— Paton edition
Sparta to Phoebus, one sea, one night, one ship
brought to the grave.
Ceux-ci partirent un jour de Sparte pour porter leurs
— Waltz edition
trophées à Apollon. La même mer, la même nuit, le même
tombeau les ensevelit.
— Paton edition
τούσδε ποτ᾽ ἐκ Σπάρτας ἀκροθίνια Φοίβῳ ἄγοντας
ἓν πέλαγος, μία νύξ, ἓν σκάφος ἐκτέρισεν.
Epigram 7.270: Association of Sparta by “mari.lafemina”
Epigram 7.270: Addition of [ita] Questi primizie da Sparta recavano a … by “mari.lafemina”
Epigram 7.270: First revision
See all modifications →
Comments