Epigram 7.256

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 245

Texts


οἵδε ποτ᾽ Αἰγαίοιο βαρύβρομον οἶδμα λιπόντες
Ἐκβατάνων πεδίῳ κείμεθ᾽ ἐνὶ μεσάτῳ.
χαῖρε, κλυτή ποτε πατρὶς Ἐρέτρια: χαίρετ᾽, Ἀθῆναι
γείτονες Εὐβοίης: χαῖρε, θάλασσα φίλη.

— Paton edition

Noi che lasciammo i gonfi, mugghianti marosi d'Egeo,
nella piana d'Ecbàtana posiamo.
Celebre patria d'Eretria, città vicina all'Eubea,
Atene, addio! Diletto mare, addio!
trad. Filippo Maria Pontano.

Comment

#1

Attribution fantaisiste à Platon

L'attribution de ces épigrammes à Platon est hautement invraisemblable pour P. Waltz.

Alignments

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.256: Addition of [ita] Noi che lasciammo i gonfi, mugghianti … by “giulia.gallo2

Epigram 7.256: First revision

See all modifications →