Texts
χαίρετ᾽ ἀριστῆες πολέμου μέγα κῦδος ἔχοντες,
κοῦροι Ἀθηναίων, ἔξοχοι ἱπποσύνῃ,
οἵ ποτε καλλιχόρου περὶ πατρίδος ὠλέσαθ᾽ ἥβην
πλείστοις Ἑλλήνων ἀντία μαρνάμενοι.— Paton edition
Hail, you champions who won great glory in war,
— Paton edition
you sons of Athens, excellent horsemen ; who once
for your country of fair dancing-floors lost your young
lives, fighting against a great part of the Greeks.
Salut, braves guerriers, vous avez la grande gloire de la
— Waltz edition
guerre, jeune gens d'Athènes, brillants cavaliers. Jadis,
pour votre patrie aux belles danses, vous avez donné votre
jeunesse, en combattant contre tous les Grecs.
Prodi guerrieri, ricinti di bellica gloria, salute,
figli d' Atene, cavalieri eccelsi!
Voi, per la patria di danze ridente, la giovine vita
déste, lottando contro i Greci tutti.
trad. Filippo Maria Pontano
Prodi guerrieri, ricinti di bellica gloria, salute,
figli d' Atene, cavalieri eccelsi!
Voi, per la patria di danze ridente, la giovine vita
déste, lottando contro i Greci tutti.
trad. Filippo Maria Pontano
Salut, braves guerriers, vous avez la grande gloire de la
— Waltz edition
guerre, jeune gens d'Athènes, brillants cavaliers. Jadis,
pour votre patrie aux belles danses, vous avez donné votre
jeunesse, en combattant contre tous les Grecs.
Hail, you champions who won great glory in war,
— Paton edition
you sons of Athens, excellent horsemen ; who once
for your country of fair dancing-floors lost your young
lives, fighting against a great part of the Greeks.
χαίρετ᾽ ἀριστῆες πολέμου μέγα κῦδος ἔχοντες,
κοῦροι Ἀθηναίων, ἔξοχοι ἱπποσύνῃ,
οἵ ποτε καλλιχόρου περὶ πατρίδος ὠλέσαθ᾽ ἥβην
πλείστοις Ἑλλήνων ἀντία μαρνάμενοι.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Periods (eng)
Reading paths (eng)
Motifs (eng)
Peoples, places (eng)
Alignments
χαίρετ ἀριστῆες πολέμου μέγα κῦδος ἔχοντες ,
κοῦροι Ἀθηναίων , ἔξοχοι ἱπποσύνῃ ,
οἵ ποτε καλλιχόρου περὶ πατρίδος ὠλέσαθ ἥβην
πλείστοις Ἑλλήνων ἀντία μαρνάμενοι .
Hail , you champions who won great glory in war ,
you sons of Athens , excellent horsemen ; who once
for your country of fair dancing - floors lost your young
lives , fighting against a great part of the Greeks .
χαίρετ ἀριστῆες πολέμου μέγα κῦδος ἔχοντες ,
κοῦροι Ἀθηναίων , ἔξοχοι ἱπποσύνῃ ,
οἵ ποτε καλλιχόρου περὶ πατρίδος ὠλέσαθ ἥβην
πλείστοις Ἑλλήνων ἀντία μαρνάμενοι .
Salut , braves guerriers , vous avez la grande gloire de la
guerre , jeune gens d ' Athènes , brillant cavaliers . Jadis ,
pour votre patrie aux belles danses , vous avez donné votre
jeunesse , en combattant contre tous les Grecs .
Warning: a text of that alignment does not exist anymore.
Feel free to contribute by replacing this alignment with a new one.
Internal references
Media
Last modifications
Epigram 7.254: Addition of [ita] Prodi guerrieri, ricinti di bellica gloria, … by “giulia.gallo2”
Epigram 7.254: First revision
See all modifications →
Comments