Epigram 7.253

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 244

Texts


εἰ τὸ καλῶς θνῄσκειν ἀρετῆς μέρος ἐστὶ μέγιστον,
ἡμῖν ἐκ πάντων τοῦτ᾽ ἀπένειμε τύχη:
Ἑλλάδι γὰρ σπεύδοντες ἐλευθερίην περιθεῖναι
κείμεθ᾽ ἀγηράτῳ χρώμενοι εὐλογίῃ.

— Paton edition

Se di prodezza supremo retaggio è la nobile morte
questo la sorte diede a noi fra tutti.
Ché la libertà per la Grecia cercando, morimmo. Sepolti,
una lode ci arride senza tempo.
trad. Filippo Maria Pontano

Comments

Alignments

εἰ τὸ καλῶς θνῄσκειν ἀρετῆς μέρος ἐστὶ μέγιστον ,
ἡμῖν ἐκ πάντων τοῦτ ἀπένειμε τύχη :
Ἑλλάδι γὰρ σπεύδοντες ἐλευθερίην περιθεῖναι
κείμεθ ἀγηράτῳ χρώμενοι εὐλογίῃ .

If to die well be the chief part of virtue , Fortune
granted this to us above all others ; striving to
endow Hellas with freedom , we lie here possessed of
praise that grows not old .

Internal references

Media

Last modifications

Epigram 7.253: Addition of [ita] Se di prodezza supremo retaggio è … by “giulia.gallo2

Epigram 7.253: First revision

See all modifications →