Texts
— Paton edition
ἀκμᾶς ἑστακυῖαν ἐπὶ ξυροῦ Ἑλλάδα πᾶσαν
ταῖς αὑτῶν ψυχαῖς κείμεθα ῥυσάμενοι.
We lie here, having given our lives to save all Hellas
— Paton edition
when she stood on a razor's edge.
La Grèce tout entière était au bord de l'abîme ; au prix
— Waltz edition
de nos vies, nous l'avons sauvée et nous sommes couchés
ici.
Qui riposiamo. Salvammo con l'anima nostra la Grecia
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
intera, già sul filo del rasoio.
Qui riposiamo. Salvammo con l'anima nostra la Grecia
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
intera, già sul filo del rasoio.
La Grèce tout entière était au bord de l'abîme ; au prix
— Waltz edition
de nos vies, nous l'avons sauvée et nous sommes couchés
ici.
We lie here, having given our lives to save all Hellas
— Paton edition
when she stood on a razor's edge.
— Paton edition
ἀκμᾶς ἑστακυῖαν ἐπὶ ξυροῦ Ἑλλάδα πᾶσαν
ταῖς αὑτῶν ψυχαῖς κείμεθα ῥυσάμενοι.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Periods (eng)
Reading paths (eng)
Motifs (eng)
Peoples, places (eng)
Alignments
ἀκμᾶς ἑστακυῖαν ἐπὶ ξυροῦ Ἑλλάδα πᾶσαν
ταῖς αὑτῶν ψυχαῖς κείμεθα ῥυσάμενοι .
We lie here , having given our lives to save all Hellas
when she stood on a razor ' s edge .
ἀκμᾶς ἑστακυῖαν ἐπὶ ξυροῦ Ἑλλάδα πᾶσαν
ταῖς αὑτῶν ψυχαῖς κείμεθα ῥυσάμενοι .
La Grèce tout entière était au bord de l ' abîme ; au prix
de nos vies , nous l ' avons sauvée et nous sommes couchés
ici .
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.250: Addition of [ita] Qui riposiamo. Salvammo con l'anima nostra … by “b.galeone”
Epigram 7.250: First revision
See all modifications →
Comment