Texts
Αἴλιος ὁ θρασύχειρ Ἄρεος πρόμος, ὁ ψελιώσας
αὐχένα χρυσοδέτοις ἐκ πολέμου στεφάνοις,
τηξιμελεῖ νούσῳ κεκολουμένος, ἔδραμε θυμῷ
ἐς προτέρην ἔργων ἄρσενα μαρτυρίην,ὦσε δ᾽ ὑπὸ σπλάγχνοις πλατὺ φάσγανον, ἓν μόνον εἰπών
ἄνδρας Ἄρης κτείνει, δειλοτέρους δὲ νόσος.
— Paton edition
Aelius, the bold captain, whose neck was hung
— Paton edition
with the golden torques he had won in the wars,
when crippled by wasting disease, ran back in his
mind to the history of his past deeds of valour, and
drove his sword into his vitals, saying but this : "Men
perish by the sword, cowards by disease."
Aelius, le hardi général d'Argos, qui avait orné son cou
— Waltz edition
de colliers d'or gagnés à la guerre, consumé par une maladie
qui ronge le corps, fit appel au souvenir viril de ses anciens
exploits, puis enfonça dans ses entrailles sa large épée, en
disant cette seule parole : « Les hommes, c'est Arès qui les
tue ; les lâches, c'est la maladie. »
Elio, capo ardito di truppe, quello che aveva
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
cinto il collo di serti dorati in guerra,
consumato da un morbo estenuante, ricorse con coraggio
alla prova delle virili gesta di una volta,
vale a dire spinse la larga spada nelle viscere e disse solo:
“Il ferro uccide un uomo, il morbo un vile.”
Elio, capo ardito di truppe, quello che aveva
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
cinto il collo di serti dorati in guerra,
consumato da un morbo estenuante, ricorse con coraggio
alla prova delle virili gesta di una volta,
vale a dire spinse la larga spada nelle viscere e disse solo:
“Il ferro uccide un uomo, il morbo un vile.”
Aelius, le hardi général d'Argos, qui avait orné son cou
— Waltz edition
de colliers d'or gagnés à la guerre, consumé par une maladie
qui ronge le corps, fit appel au souvenir viril de ses anciens
exploits, puis enfonça dans ses entrailles sa large épée, en
disant cette seule parole : « Les hommes, c'est Arès qui les
tue ; les lâches, c'est la maladie. »
Aelius, the bold captain, whose neck was hung
— Paton edition
with the golden torques he had won in the wars,
when crippled by wasting disease, ran back in his
mind to the history of his past deeds of valour, and
drove his sword into his vitals, saying but this : "Men
perish by the sword, cowards by disease."
Αἴλιος ὁ θρασύχειρ Ἄρεος πρόμος, ὁ ψελιώσας
αὐχένα χρυσοδέτοις ἐκ πολέμου στεφάνοις,
τηξιμελεῖ νούσῳ κεκολουμένος, ἔδραμε θυμῷ
ἐς προτέρην ἔργων ἄρσενα μαρτυρίην,ὦσε δ᾽ ὑπὸ σπλάγχνοις πλατὺ φάσγανον, ἓν μόνον εἰπών
ἄνδρας Ἄρης κτείνει, δειλοτέρους δὲ νόσος.
— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Deities (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Αἴλιος ὁ θρασύχειρ Ἄρεος πρόμος , ὁ ψελιώσας
αὐχένα χρυσοδέτοις ἐκ πολέμου στεφάνοις ,
τηξιμελεῖ νούσῳ κεκολουμένος , ἔδραμε θυμῷ
ἐς προτέρην ἔργων ἄρσενα μαρτυρίην ,
ὦσε δ ὑπὸ σπλάγχνοις πλατὺ φάσγανον , ἓν μόνον εἰπών
ἄνδρας Ἄρης κτείνει , δειλοτέρους δὲ νόσος .
Aelius , the bold captain , whose neck was hung
with the golden torques he had won in the wars ,
when crippled by wasting disease , ran back in his
mind to the history of his past deeds of valour , and
drove his sword into his vitals , saying but this : " Men
perish by the sword , cowards by disease . "
Αἴλιος ὁ θρασύχειρ Ἄρεος πρόμος , ὁ ψελιώσας
αὐχένα χρυσοδέτοις ἐκ πολέμου στεφάνοις ,
τηξιμελεῖ νούσῳ κεκολουμένος , ἔδραμε θυμῷ
ἐς προτέρην ἔργων ἄρσενα μαρτυρίην ,
ὦσε δ ὑπὸ σπλάγχνοις πλατὺ φάσγανον , ἓν μόνον εἰπών
ἄνδρας Ἄρης κτείνει , δειλοτέρους δὲ νόσος .
Aelius , le hardi général d ' Argos , qui avait orné son cou
de colliers d ' or gagnés à la guerre , consumé par une maladie
qui ronge le corps , fit appel au souvenir viril de ses anciens
exploits , puis enfonça dans ses entrailles sa large épée , en
disant cette seule parole : « Les hommes , c ' est Arès qui les
tue ; les lâches , c ' est la maladie . »
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.234: Addition of [ita] Elio, capo ardito di truppe, quello … by “i.galati”
Epigram 7.234: First revision
See all modifications →
Comments