Texts
Αἴλιος, Αὐσονίης στρατιῆς πρόμος, ὁ χρυσέοισι
στέμμασι σωρεύσας αὐχένας ὁπλοφόρους,
νοῦσον ὅτ᾽ εἰς ὑπάτην ὠλίσθανε τέρμα τ᾽ ἄφυκτον
εἶδεν, ἀριστείην † ἐμφανὲς εἰς ἰδίηνπῆξε δ᾽ ὑπὸ σπλάγχνοισιν ἑὸν ξίφος, εἶπέ τε θνῄσκων
αὐτὸς ἑκὼν ἐδάμην, μὴ νόσος εὖχος ἔχῃ.
— Paton edition
Aelius, the Roman captain, whose armed neck
— Paton edition
was loaded with golden torques, when he fell into
his last illness and saw the end was inevitable,
was minded of his own valour and driving his
sword into his vitals, said as he was dying "I am
vanquished of my own will, lest Disease boast of
the deed."
Aelius, officier de l'armée d'Ausonie, dont le cou était
— Waltz edition
chargé de colliers d'or, récompenses militaires, quand il
tomba dans sa dernière maladie et qu'il vit le terme inéluc-
table, montrant sa vaillance, planta son épée dans ses
entailles et dit en mourant : « Moi-même, de mon plein
gré, je me suis tué, pour que la maladie n'en eût pas la gloire. »
Elio, capo delle truppe ausonie, che al collo
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
portava gli ori di serti militari a mucchi,
cadde in un supremo morbo, ma vide la fine fatale
mostrò la prodezza che gli fu propria
perchè si conficcò la spada nelle viscere e, morendo,
disse: “Mi uccido: il morbo non mi possieda.”
Elio, capo delle truppe ausonie, che al collo
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
portava gli ori di serti militari a mucchi,
cadde in un supremo morbo, ma vide la fine fatale
mostrò la prodezza che gli fu propria
perchè si conficcò la spada nelle viscere e, morendo,
disse: “Mi uccido: il morbo non mi possieda.”
Aelius, officier de l'armée d'Ausonie, dont le cou était
— Waltz edition
chargé de colliers d'or, récompenses militaires, quand il
tomba dans sa dernière maladie et qu'il vit le terme inéluc-
table, montrant sa vaillance, planta son épée dans ses
entailles et dit en mourant : « Moi-même, de mon plein
gré, je me suis tué, pour que la maladie n'en eût pas la gloire. »
Aelius, the Roman captain, whose armed neck
— Paton edition
was loaded with golden torques, when he fell into
his last illness and saw the end was inevitable,
was minded of his own valour and driving his
sword into his vitals, said as he was dying "I am
vanquished of my own will, lest Disease boast of
the deed."
Αἴλιος, Αὐσονίης στρατιῆς πρόμος, ὁ χρυσέοισι
στέμμασι σωρεύσας αὐχένας ὁπλοφόρους,
νοῦσον ὅτ᾽ εἰς ὑπάτην ὠλίσθανε τέρμα τ᾽ ἄφυκτον
εἶδεν, ἀριστείην † ἐμφανὲς εἰς ἰδίηνπῆξε δ᾽ ὑπὸ σπλάγχνοισιν ἑὸν ξίφος, εἶπέ τε θνῄσκων
αὐτὸς ἑκὼν ἐδάμην, μὴ νόσος εὖχος ἔχῃ.
— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Αἴλιος , Αὐσονίης στρατιῆς πρόμος , ὁ χρυσέοισι
στέμμασι σωρεύσας αὐχένας ὁπλοφόρους ,
νοῦσον ὅτ εἰς ὑπάτην ὠλίσθανε τέρμα τ ἄφυκτον
εἶδεν , ἀριστείην † ἐμφανὲς εἰς ἰδίην
πῆξε δ ὑπὸ σπλάγχνοισιν ἑὸν ξίφος , εἶπέ τε θνῄσκων
αὐτὸς ἑκὼν ἐδάμην , μὴ νόσος εὖχος ἔχῃ .
Aelius , officier de l ' armée d ' Ausonie , dont le cou était
chargé de colliers d ' or , récompenses militaires , quand il
tomba dans sa dernière maladie et qu ' il vit le terme inéluc -
table , montrant sa vaillance , planta son épée dans ses
entailles et dit en moutant : « Moi - même , de mon plein
gré , je me suis tué , pour que la maladie n ' en eût pas la gloire . »
Warning: a text of that alignment does not exist anymore.
Feel free to contribute by replacing this alignment with a new one.
Αἴλιος , Αὐσονίης στρατιῆς πρόμος , ὁ χρυσέοισι
στέμμασι σωρεύσας αὐχένας ὁπλοφόρους ,
νοῦσον ὅτ εἰς ὑπάτην ὠλίσθανε τέρμα τ ἄφυκτον
εἶδεν , ἀριστείην † ἐμφανὲς εἰς ἰδίην
πῆξε δ ὑπὸ σπλάγχνοισιν ἑὸν ξίφος , εἶπέ τε θνῄσκων
αὐτὸς ἑκὼν ἐδάμην , μὴ νόσος εὖχος ἔχῃ .
Aelius , the Roman captain , whose armed neck
was loaded with golden torques , when he fell into
his last illness and saw the end was inevitable ,
was minded of his own valour and driving his
sword into his vitals , said as he was dying " I am
vanquished of my own will , lest Disease boast of
the deed . "
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.233: Addition of [ita] Elio, capo delle truppe ausonie, che … by “i.galati”
Epigram 7.233: Association of Couronne de Philippe (76) by “maximeguénette”
Epigram 7.233: First revision
See all modifications →
Comments