Texts
Ἀρχεάνασσαν ἔχω, τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν,
— Paton edition
ἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων ὁ γλυκὺς ἕζετ᾽ Ἔρως.
ἆ νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ
πρωτοβόλου, δι᾽ ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς.
I hold Archeanassa the courtesan from Colophon
— Paton edition
even on whose wrinkles sweet Love sat. Ah, you
lovers, who plucked the fresh flowers of her youth
in its first piercing brilliance, through what a fiery
furnace did you pass !
Je ( con ) tiens Archéanassa , la courtisane de Colophon .
— Elsa Bouchard
Sur ses rides même siège [ siégeait ? ] Éros .
Ô vous amants qui avez cueilli la fleur fraîche de sa jeunesse ,
les premiers frappés , à travers quel bûcher êtes - vous passés !
Eu possuo Archeanassa, a cortesã de Colophon, e nela o doce Éros também senta nas rugas. Ah ! Vocês, os primeiros amantes a colher a nova flor
— Luiz Capelo
de juventude, por qual incêndio passaram !
Archeanassa racchiudo, che fu colofonia, l'etera.
Ebbe persino nelle rughe Amore.
Voi che il fiore coglieste degli anni più teneri, amanti,
di quale incendio varcaste le fiamme!
Filippo Maria Pontani
Je recouvre Archéanassa de Colophon, la courtisane, dont
— Waltz edition
les rides mêmes abritaient le doux Amour. Vous qui avez
cueilli la fleur nouvelle de sa jeunesse, amants, quel incendie
vous avez traversé!
Je recouvre Archéanassa de Colophon, la courtisane, dont
— Waltz edition
les rides mêmes abritaient le doux Amour. Vous qui avez
cueilli la fleur nouvelle de sa jeunesse, amants, quel incendie
vous avez traversé!
Archeanassa racchiudo, che fu colofonia, l'etera.
Ebbe persino nelle rughe Amore.
Voi che il fiore coglieste degli anni più teneri, amanti,
di quale incendio varcaste le fiamme!
Filippo Maria Pontani
Eu possuo Archeanassa, a cortesã de Colophon, e nela o doce Éros também senta nas rugas. Ah ! Vocês, os primeiros amantes a colher a nova flor
— Luiz Capelo
de juventude, por qual incêndio passaram !
Je ( con ) tiens Archéanassa , la courtisane de Colophon .
— Elsa Bouchard
Sur ses rides même siège [ siégeait ? ] Éros .
Ô vous amants qui avez cueilli la fleur fraîche de sa jeunesse ,
les premiers frappés , à travers quel bûcher êtes - vous passés !
I hold Archeanassa the courtesan from Colophon
— Paton edition
even on whose wrinkles sweet Love sat. Ah, you
lovers, who plucked the fresh flowers of her youth
in its first piercing brilliance, through what a fiery
furnace did you pass !
Ἀρχεάνασσαν ἔχω, τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν,
— Paton edition
ἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων ὁ γλυκὺς ἕζετ᾽ Ἔρως.
ἆ νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ
πρωτοβόλου, δι᾽ ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Quoted persons (eng)
Periods (eng)
Reading paths (eng)
Alignments
Ἀρχεάνασσαν ἔχω , τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν ,
ἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων ὁ γλυκὺς ἕζετ Ἔρως .
ἆ νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ
πρωτοβόλου , δι ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς .
Eu possuo Archeanassa , a cortesã de Colophon , e nela o doce Éros também senta nas rugas . Ah ! Vocês , os primeiros amantes a colher a nova flor
de juventude , por qual incêndio passaram !
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.217: Addition of [fra] Je recouvre Archéanassa de Colophon, la … by “maximeguénette”
Epigram 7.217: Addition of [ita] Archeanassa racchiudo, che fu colofonia, l'etera. … by “giovanni.esposito61”
Epigram 7.217: First revision
See all modifications →
Comment