Texts
ἄρτι νεηγενέων σε, χελιδονί, μητέρα τέκνων,
— Paton edition
ἄρτι σε θάλπουσαν παῖδας ὑπὸ πτέρυγι,
ἀίξας ἔντοσθε νεοσσοκόμοιο καλιῆς
νόσφισεν ὠδίνων τετραέλικτος ὄφις,
καὶ σὲ κινυρομέναν ὁπότ᾽ ἀθρόος ἦλθε δαΐζων,
ἤριπεν ἐσχαρίου λάβρον ἐπ᾽ ἄσθμα πυρός.
ὡς θάνεν ἠλιτοεργός: ἴδ᾽ ὡς Ἥφαιστος ἀμύντωρ
τὰν ἀπ᾽ Ἐριχθονίου παιδὸς ἔσωσε γονάν.
Tu venais, hirondelle, de mettre au monde des petits nou-
— Waltz edition
veau-nés ; tu les réchauffais encore sous tes ailes, quand,
s'élançant à l'intérieur du nid qui abritait ta couvée, un
serpent, quatre fois replié sur lui-même, te ravit tes enfants ;
et tandis que tu te lamentais, il revenait à la charge pour
te tuer ; mais il tomba dans les flammes ardentes d'un feu de
charbons ; ainsi mourut-il, ayant échoué dans son entreprise.
Vois comme Héphaistos vengeur a sauvé la race de son fils
Érichthonios.
Just when you had become the mother, swallow,
— Paton edition
of a new-born brood, just when you first were war-
ming your children under your wings, a many-coiled
serpent, darting into the nest where lay your young,
robbed you of the fruit of your womb. Then when
with all his might he came to slay you, too, as you
were lamenting them, he fell into the greedy breath
of the hearth-fire. So died he the deed undone.
See how Hephaestus succoured and saved the race of
his son Erichthonius.
Rondine, madre da poco di piccoli nati, da poco
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
le creature scaldavi sotto l'ala,
quando balzando nel nido d'implumi, col quadruplo giro
delle sue spire, un serpe li ghermì.
Anche te, che gemevi, piombò per uccidere: cadde su l'alito violento d'un bracere.
Andò a vuoto l'impresa, morì: d'Erittonio, suo figlio,
protesse Efesto vindice la stirpe.
Rondine, madre da poco di piccoli nati, da poco
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
le creature scaldavi sotto l'ala,
quando balzando nel nido d'implumi, col quadruplo giro
delle sue spire, un serpe li ghermì.
Anche te, che gemevi, piombò per uccidere: cadde su l'alito violento d'un bracere.
Andò a vuoto l'impresa, morì: d'Erittonio, suo figlio,
protesse Efesto vindice la stirpe.
Just when you had become the mother, swallow,
— Paton edition
of a new-born brood, just when you first were war-
ming your children under your wings, a many-coiled
serpent, darting into the nest where lay your young,
robbed you of the fruit of your womb. Then when
with all his might he came to slay you, too, as you
were lamenting them, he fell into the greedy breath
of the hearth-fire. So died he the deed undone.
See how Hephaestus succoured and saved the race of
his son Erichthonius.
Tu venais, hirondelle, de mettre au monde des petits nou-
— Waltz edition
veau-nés ; tu les réchauffais encore sous tes ailes, quand,
s'élançant à l'intérieur du nid qui abritait ta couvée, un
serpent, quatre fois replié sur lui-même, te ravit tes enfants ;
et tandis que tu te lamentais, il revenait à la charge pour
te tuer ; mais il tomba dans les flammes ardentes d'un feu de
charbons ; ainsi mourut-il, ayant échoué dans son entreprise.
Vois comme Héphaistos vengeur a sauvé la race de son fils
Érichthonios.
ἄρτι νεηγενέων σε, χελιδονί, μητέρα τέκνων,
— Paton edition
ἄρτι σε θάλπουσαν παῖδας ὑπὸ πτέρυγι,
ἀίξας ἔντοσθε νεοσσοκόμοιο καλιῆς
νόσφισεν ὠδίνων τετραέλικτος ὄφις,
καὶ σὲ κινυρομέναν ὁπότ᾽ ἀθρόος ἦλθε δαΐζων,
ἤριπεν ἐσχαρίου λάβρον ἐπ᾽ ἄσθμα πυρός.
ὡς θάνεν ἠλιτοεργός: ἴδ᾽ ὡς Ἥφαιστος ἀμύντωρ
τὰν ἀπ᾽ Ἐριχθονίου παιδὸς ἔσωσε γονάν.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Reading paths (eng)
Deities (eng)
Mythical characters, minor deities (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.210: Addition of [ita] Rondine, madre da poco di piccoli … by “i.dimarzo”
Epigram 7.210: First revision
See all modifications →
Comment