Epigram 7.210

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 238

Texts

ἄρτι νεηγενέων σε, χελιδονί, μητέρα τέκνων,
ἄρτι σε θάλπουσαν παῖδας ὑπὸ πτέρυγι,
ἀίξας ἔντοσθε νεοσσοκόμοιο καλιῆς
νόσφισεν ὠδίνων τετραέλικτος ὄφις,
καὶ σὲ κινυρομέναν ὁπότ᾽ ἀθρόος ἦλθε δαΐζων,
ἤριπεν ἐσχαρίου λάβρον ἐπ᾽ ἄσθμα πυρός.
ὡς θάνεν ἠλιτοεργός: ἴδ᾽ ὡς Ἥφαιστος ἀμύντωρ
τὰν ἀπ᾽ Ἐριχθονίου παιδὸς ἔσωσε γονάν.

— Paton edition

Rondine, madre da poco di piccoli nati, da poco
le creature scaldavi sotto l'ala,
quando balzando nel nido d'implumi, col quadruplo giro
delle sue spire, un serpe li ghermì.
Anche te, che gemevi, piombò per uccidere: cadde su l'alito violento d'un bracere.
Andò a vuoto l'impresa, morì: d'Erittonio, suo figlio,
protesse Efesto vindice la stirpe.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments

Internal reference

Media

Last modifications

Epigram 7.210: Addition of [ita] Rondine, madre da poco di piccoli … by “i.dimarzo

Epigram 7.210: First revision

See all modifications →