Epigram 7.199

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

L'oiseau mort. (M. Yourcenar)

Codex Palatinus 23 p. 236

Texts


ὄρνεον ὦ Χάρισιν μεμελημένον, ὦ παρόμοιον
ἀλκυόσιν τὸν σὸν φθόγγον ἰσωσάμενον,
ἡρπάσθης, φίλ᾽ ἐλαιέ: σὰ δ᾽ ἤθεα καὶ τὸ σὸν ἡδὺ
πνεῦμα σιωπηραὶ νυκτὸς ἔχουσιν ὁδοί.

— Paton edition

Uccellino alle Grazie diletto, con quella vocina
come d'alcione, ormai sparito sei,
beccafico. Col tuo costume, quell'alito dolce
è nei tramiti taciti del buio.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.199: Addition of [ita] Uccellino alle Grazie diletto, con quella … by “ange.dileo

Epigram 7.199: First revision

See all modifications →