Epigram 7.193

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 235

Texts


τάνδε κατ᾽ εὔδενδρον στείβων δρίος εἴρυσα χειρὶ
πτώσσουσαν βρομίης οἰνάδος ἐν πετάλοις,
ὄφρα μοι εὐερκεῖ καναχὰν δόμῳ ἔνδοθι θείη,
τερπνὰ δι᾽ ἀγλώσσου φθεγγομένα στόματος.

— Paton edition

Mentre nel folto vagavo d'un bosco, la mano la trasse,
acquattata fra pampini di vite:
volli nel chiuso recito domestico il dolce fragore
che da una bocca senza lingua esala.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.193: Addition of [ita] Mentre nel folto vagavo d'un bosco, … by “ange.dileo

Epigram 7.193: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette

Epigram 7.193: First revision

See all modifications →