Texts
— Paton edition
καί σέο, Λακύδη, φάτιν ἔκλυον, ὡς ἄρα καί σε
Βάκχος ἑλὼν ἀίδην ποσσὶν ἔσυρεν ἄκροις.
ἦ σαφὲς ἦν Διόνυσος ὅτ᾽ ἀν πολὺς ἐς δέμας ἔλθῃ,
λῦσε μέλη: διὸ δὴ μήτι Λυαῖος ἔφυ;
And about you too, Lacydes, I heard that Bacchus
— Paton edition
took hold of you by the toes and dragged you to
Hades. It is clear ; when Bacchus enters the body
in force he paralyses the limbs. Is that not why he is
called Lyaeus ?
Sur toi aussi, Lakydès, la renommée m'a appris
— Waltz edition
qu'Hadès, après avoir pris la robe de Bacchus, vint le
tirer par le bout des pieds. L'affaire était claire : quand
Bacchus entre en abondance dans un corps, il en délie les
membres : n'est-ce pas pour cela qu'il est le Délieur ?
Anche su te, Lacide, mi giunse una voce: con il manto di Bacco, per i piedi Ade ti trasse. Chiaro! Se ti entra copioso nel corpo Dionisio, produce una lisi. Non è forse Lieo?
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Anche su te, Lacide, mi giunse una voce: con il manto di Bacco, per i piedi Ade ti trasse. Chiaro! Se ti entra copioso nel corpo Dionisio, produce una lisi. Non è forse Lieo?
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Sur toi aussi, Lakydès, la renommée m'a appris
— Waltz edition
qu'Hadès, après avoir pris la robe de Bacchus, vint le
tirer par le bout des pieds. L'affaire était claire : quand
Bacchus entre en abondance dans un corps, il en délie les
membres : n'est-ce pas pour cela qu'il est le Délieur ?
And about you too, Lacydes, I heard that Bacchus
— Paton edition
took hold of you by the toes and dragged you to
Hades. It is clear ; when Bacchus enters the body
in force he paralyses the limbs. Is that not why he is
called Lyaeus ?
— Paton edition
καί σέο, Λακύδη, φάτιν ἔκλυον, ὡς ἄρα καί σε
Βάκχος ἑλὼν ἀίδην ποσσὶν ἔσυρεν ἄκροις.
ἦ σαφὲς ἦν Διόνυσος ὅτ᾽ ἀν πολὺς ἐς δέμας ἔλθῃ,
λῦσε μέλη: διὸ δὴ μήτι Λυαῖος ἔφυ;
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Deities (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Imaginary places (eng)
Famous or historical characters (eng)
Epithets and epiclesis (eng)
Alignments
καί σέο , Λακύδη , φάτιν ἔκλυον , ὡς ἄρα καί σε
Βάκχος ἑλὼν ἀίδην ποσσὶν ἔσυρεν ἄκροις .
ἦ σαφὲς ἦν Διόνυσος ὅτ ἀν πολὺς ἐς δέμας ἔλθῃ ,
λῦσε μέλη : διὸ δὴ μήτι Λυαῖος ἔφυ ;
And about you too , Lacydes , I heard that Bacchus
took hold of you by the toes and dragged you to
Hades . It is clear ; when Bacchus enters the body
in force he paralyses the limbs . Is that not why he is
called Lyaeus ?
καί σέο , Λακύδη , φάτιν ἔκλυον , ὡς ἄρα καί σε
Βάκχος ἑλὼν ἀίδην ποσσὶν ἔσυρεν ἄκροις .
ἦ σαφὲς ἦν Διόνυσος ὅτ ἀν πολὺς ἐς δέμας ἔλθῃ ,
λῦσε μέλη : διὸ δὴ μήτι Λυαῖος ἔφυ ;
Sur toi aussi , Lakydès , la renommée m ' a appris
qu ' Hadès , après avoir pris la robe de Bacchus , vint le
tirer par le bout des pieds . L ' affaire était claire : quand
Bacchus entre en abondance dans un corps , il en délie les
membres : n ' est - ce pas pour cela qu ' il est le Déleur ?
Warning: a text of that alignment does not exist anymore.
Feel free to contribute by replacing this alignment with a new one.
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.105: Addition of [ita] Anche su te, Lacide, mi giunse … by “j.ciarla”
Epigram 7.105: First revision
See all modifications →
Comments