Epigram 7.103

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 222

Texts


μνήματι τῷδε Κράτητα θεουδέα καὶ Πολέμωνα
ἔννεπε κρύπτεσθαι, ξεῖνε, παρερχόμενος,
ἄνδρας ὁμοφροσύνῃ μεγαλήτορας, ὧν ἀπὸ μῦθος
ἱερὸς ἤισσεν δαιμονίου στόματος,

καὶ βίοτος καθαρὸς σοφίας ἐπὶ θεῖον ἐκόσμει
αἰῶν᾽ ἀστρέπτοις δόγμασι πειθόμενος.

— Paton edition

Di', straniero che passi, che questo sepolcro racchiude il devoto Cratele e Polemone, due di grande cuore, concordi. una sacra parola dalla bocca divina si partiva; docili a rigide norme, per una saggezza celeste una purissima vita li ornava.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

μνήματι τῷδε Κράτητα θεουδέα καὶ Πολέμωνα
ἔννεπε κρύπτεσθαι , ξεῖνε , παρερχόμενος ,
ἄνδρας ὁμοφροσύνῃ μεγαλήτορας , ὧν ἀπὸ μῦθος
ἱερὸς ἤισσεν δαιμονίου στόματος ,

καὶ βίοτος καθαρὸς σοφίας ἐπὶ θεῖον ἐκόσμει
αἰῶν ἀστρέπτοις δόγμασι πειθόμενος .

En ce tombeau le pieux Cratès et Polèmon sont cachés ;
publie - le , étranger , en passant . C ' étaient des hommes unis
de cœr dans la magnanimité : une parole sacrée s ' échappait
de leur bouche divine et une vie pure , pleine de sagesse ,
les honorait jusqu ' à les élever à l ' existence des dieux , car
elle obéissait à des principes inébranlables .

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.103: Addition of [ita] Di', straniero che passi, che questo … by “j.ciarla

Epigram 7.103: First revision

See all modifications →