Texts
Δοῦρας Ἀλεξάνδροιο: λέγει δέ σε γράμματ᾽ ἐκεῖνον
ἐκ πολέμου θέσθαι σύμβολον Ἀρτέμιδι
ὅπλον ἀνικήτοιο βραχίονος. ἆ καλὸν ἔγχος,
ᾧ πόντος καὶ χθὼν εἶκε κραδαινομένῳ.ἵλαθι, δοῦρας ἀταρβές: ἀεὶ δέ σε πᾶς τις ἀθρήσας
— Paton edition
ταρβήσει, μεγάλης μνησάμενος παλάμης.
Lance d'Alexandre! C'est lui, dit l'inscription, qui t'a consacrée à Artémis comme symbole de ses victoires, toi qui armais son bras invincible. O belle arme, à qui cédaient et la mer et la terre lorsqu'il te brandissait! Sois bonne pour nous, lance intrépide; mais toujours à ta vue tous trembleront, en se souvenant de la main puissante qui te portait.
— Waltz edition
The spear of Alexander; the inscription on thee
— Paton edition
tells that after the war he dedicated thee to Artemis as a token thereof, the weapon of his invincible arm. O good spear, before the shaking of which earth and sea yielded ! Hail, fearless spear! and ever all who look on thee will tremble, mindful of that mighty hand.
The spear of Alexander; the inscription on thee
— Paton edition
tells that after the war he dedicated thee to Artemis as a token thereof, the weapon of his invincible arm. O good spear, before the shaking of which earth and sea yielded ! Hail, fearless spear! and ever all who look on thee will tremble, mindful of that mighty hand.
Lance d'Alexandre! C'est lui, dit l'inscription, qui t'a consacrée à Artémis comme symbole de ses victoires, toi qui armais son bras invincible. O belle arme, à qui cédaient et la mer et la terre lorsqu'il te brandissait! Sois bonne pour nous, lance intrépide; mais toujours à ta vue tous trembleront, en se souvenant de la main puissante qui te portait.
— Waltz edition
Δοῦρας Ἀλεξάνδροιο: λέγει δέ σε γράμματ᾽ ἐκεῖνον
ἐκ πολέμου θέσθαι σύμβολον Ἀρτέμιδι
ὅπλον ἀνικήτοιο βραχίονος. ἆ καλὸν ἔγχος,
ᾧ πόντος καὶ χθὼν εἶκε κραδαινομένῳ.ἵλαθι, δοῦρας ἀταρβές: ἀεὶ δέ σε πᾶς τις ἀθρήσας
— Paton edition
ταρβήσει, μεγάλης μνησάμενος παλάμης.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Deities (eng)
Famous or historical characters (eng)
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.97: Addition of Comment (PK 774) by “maximeguénette”
Epigram 6.97: Association of Artemis (260) by “maximeguénette”
Epigram 6.97: Association of Alexander (422) by “maximeguénette”
Epigram 6.97: Association of distique élégiaque (1) by “maximeguénette”
Epigram 6.97: Association of dedicatory (186) by “maximeguénette”
See all modifications →
Comment