Texts
Ζηνὶ τόδ᾽ ὀμφάλιον σάκεος τρύφος, ᾧ ἔπι λαιὰν
ἔσχεν ἀριστεύων, ἄνθετο Νικαγόρας:
πᾶν δὲ τὸ λοιπὸν ἄκοντες, ἰσήριθμός τε χαλάζῃ
χερμὰς καὶ ξιφέων ἐξεκόλαψε γένυς.ἀλλὰ καὶ ἀμφίδρυπτον ἐὸν τόδε χειρὶ μεναίχμᾳ
— Paton edition
σῴζετο Νικαγόρᾳ, σῷζε δὲ Νικαγόραν.
θεσμὸν τὸν Σπάρτας μενεφύλοπιν ἀμφὶ βοείᾳ
τῇδέ τις ἀθρήσει πάντα φυλασσόμενον.
A Zeus, Nicagoras a consacré ce fragment, jadis l'ombilic du bouclier qu'il portait au bras gauche dans ses exploits guerriers; tout le reste a été enlevé par les javelots, par les pierres qui fondaient sur lui comme la grêle et par le tranchant des épées; mais même ainsi mutilé de tous côtés, il était sauvé par la main vaillante de Nicagoras et, à son tour, il sauvait Nicagoras. On verra que, pour cette arme, la loi de Sparte-- constance au combat!-- a été parfaitement observée.
— Waltz edition
This bossed fragment of his shield, which, when fighting gloriously, he held on his left arm, did Nicagoras dedicate to Zeus; but all the rest of it the darts and stones as thick as hail and the edge of the sword cut away. Yet though thus hacked all round in his martial hand it was preserved by Nicagoras and preserved Nicagoras. Looking on this shield one shall read the perfect observance of the Spartan law, "Meet undaunted the battle shock."
— Paton edition
This bossed fragment of his shield, which, when fighting gloriously, he held on his left arm, did Nicagoras dedicate to Zeus; but all the rest of it the darts and stones as thick as hail and the edge of the sword cut away. Yet though thus hacked all round in his martial hand it was preserved by Nicagoras and preserved Nicagoras. Looking on this shield one shall read the perfect observance of the Spartan law, "Meet undaunted the battle shock."
— Paton edition
A Zeus, Nicagoras a consacré ce fragment, jadis l'ombilic du bouclier qu'il portait au bras gauche dans ses exploits guerriers; tout le reste a été enlevé par les javelots, par les pierres qui fondaient sur lui comme la grêle et par le tranchant des épées; mais même ainsi mutilé de tous côtés, il était sauvé par la main vaillante de Nicagoras et, à son tour, il sauvait Nicagoras. On verra que, pour cette arme, la loi de Sparte-- constance au combat!-- a été parfaitement observée.
— Waltz edition
Ζηνὶ τόδ᾽ ὀμφάλιον σάκεος τρύφος, ᾧ ἔπι λαιὰν
ἔσχεν ἀριστεύων, ἄνθετο Νικαγόρας:
πᾶν δὲ τὸ λοιπὸν ἄκοντες, ἰσήριθμός τε χαλάζῃ
χερμὰς καὶ ξιφέων ἐξεκόλαψε γένυς.ἀλλὰ καὶ ἀμφίδρυπτον ἐὸν τόδε χειρὶ μεναίχμᾳ
— Paton edition
σῴζετο Νικαγόρᾳ, σῷζε δὲ Νικαγόραν.
θεσμὸν τὸν Σπάρτας μενεφύλοπιν ἀμφὶ βοείᾳ
τῇδέ τις ἀθρήσει πάντα φυλασσόμενον.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Deities (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Quoted persons (eng)
Collections (eng)
Motifs (eng)
Scholium
Scholium 6.84.1Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.84: Addition of ExtRef: Gratitude for the saving shield: comment by “MartaLegnini”
Epigram 6.84: Addition of ExtRef: Dedication of the shield in the Anthology: comment by “MartaLegnini”
Epigram 6.84: Association of escudo (1521) by “MartaLegnini”
Epigram 6.84: Addition of internal reference to Epigram 6.141 by “MartaLegnini”
Epigram 6.84: Addition of internal reference to Epigram 6.124 by “MartaLegnini”
See all modifications →
Comments