Texts
λέκτρα μάτην μίμνοντα καὶ ἄπρηκτον σκέπας εὐνῆς
— Paton edition
ἄνθετο σοί, Μήνη, σὸς φίλος Ἐνδυμίων,
αἰδόμενος: πολιὴ γὰρ ὅλου κρατέουσα καρήνου
οὐ σῴζει προτέρης ἴχνιον ἀγλαΐης.
Ce lit qui t'attendait en vain et le tissu qui couvrait cette couche inutile t'ont été consacrés, Luna, par ton ami Endymion; il n'a plus pour toi que du respect, car les cheveux blancs ont envahi toute sa tête et ne gardent pas trace de leur éclat d'autrefois.
— Waltz edition
Thy friend Endymion, O Moon, dedicates to
— Paton edition
thee, ashamed, his bed that survives in vain and its futile cover; for grey hair reigns over his
whole head and no trace of his former beauty is left.
Thy friend Endymion, O Moon, dedicates to
— Paton edition
thee, ashamed, his bed that survives in vain and its futile cover; for grey hair reigns over his
whole head and no trace of his former beauty is left.
Ce lit qui t'attendait en vain et le tissu qui couvrait cette couche inutile t'ont été consacrés, Luna, par ton ami Endymion; il n'a plus pour toi que du respect, car les cheveux blancs ont envahi toute sa tête et ne gardent pas trace de leur éclat d'autrefois.
— Waltz edition
λέκτρα μάτην μίμνοντα καὶ ἄπρηκτον σκέπας εὐνῆς
— Paton edition
ἄνθετο σοί, Μήνη, σὸς φίλος Ἐνδυμίων,
αἰδόμενος: πολιὴ γὰρ ὅλου κρατέουσα καρήνου
οὐ σῴζει προτέρης ἴχνιον ἀγλαΐης.
Comments