Texts
πειθοῖ καὶ Παφίᾳ πακτὰν καὶ κηρία σίμβλων
— Paton edition
τᾶς καλυκοστεφάνου νυμφίος Εὐρυνόμας
Ἑρμοφίλας ἀνέθηκεν ὁ βωκόλος: ἀλλὰ δέχεσθε
ἀντ᾽ αὐτᾶς πακτάν, ἀντ᾽ ἐμέθεν τὸ μέλι.
A la persuasion et à la déesse de Paphos, le fiancé d'Eurynoma couronnée de fleurs, le bouvier Hermophilas, a consacré du fromage blanc et du miel de ses ruches: daignez accepter pour elle le fromage, pour moi le miel.
— Waltz edition
I, Hermophiles the herdsman, the bridegroom of rosy-wreathed Eurynoine, dedicate curdled milk and honey-combs to Peitlio and Aphrodite. Receive the curds in place of her, the honey in place of me.
— Paton edition
I, Hermophiles the herdsman, the bridegroom of rosy-wreathed Eurynoine, dedicate curdled milk and honey-combs to Peitlio and Aphrodite. Receive the curds in place of her, the honey in place of me.
— Paton edition
A la persuasion et à la déesse de Paphos, le fiancé d'Eurynoma couronnée de fleurs, le bouvier Hermophilas, a consacré du fromage blanc et du miel de ses ruches: daignez accepter pour elle le fromage, pour moi le miel.
— Waltz edition
πειθοῖ καὶ Παφίᾳ πακτὰν καὶ κηρία σίμβλων
— Paton edition
τᾶς καλυκοστεφάνου νυμφίος Εὐρυνόμας
Ἑρμοφίλας ἀνέθηκεν ὁ βωκόλος: ἀλλὰ δέχεσθε
ἀντ᾽ αὐτᾶς πακτάν, ἀντ᾽ ἐμέθεν τὸ μέλι.
Comments