Texts
Κλειοῦς αἱ δύο παῖδες Ἀριστοδίκη καὶ Ἀμεινὼ
— Paton edition
Κρῆσσαι, πότνια, σῆς, Ἄρτεμι, νειοκόρου
τετραετεῖς ἀπὸ μητρός. ἴδοις, ὤνασσα, τὰ τῆσδε
εὔτεκνα, κἀντὶ μιῆς θὲς δύο νειοκόρους.
Les filles de Clio, Aristodikê et Ameinô, Crétoises, âgées toutes deux de quatre ans, te sont consacrées, auguste Artémis, par leur mère, la gardienne de ton temple. Daigne, souveraine, jeter un regard sur sa belle progéniture, et au lieu d'une seule gardienne acceptes-en deux.
— Waltz edition
Aristodice and Amino, the two Cretan four-year-
— Paton edition
old daughters of Clio thy priestess, Artemis, are
dedicated here by their mother. See, O Queen,
what fair children she hath, and make thee two
priestesses instead of one.
Aristodice and Amino, the two Cretan four-year-
— Paton edition
old daughters of Clio thy priestess, Artemis, are
dedicated here by their mother. See, O Queen,
what fair children she hath, and make thee two
priestesses instead of one.
Les filles de Clio, Aristodikê et Ameinô, Crétoises, âgées toutes deux de quatre ans, te sont consacrées, auguste Artémis, par leur mère, la gardienne de ton temple. Daigne, souveraine, jeter un regard sur sa belle progéniture, et au lieu d'une seule gardienne acceptes-en deux.
— Waltz edition
Κλειοῦς αἱ δύο παῖδες Ἀριστοδίκη καὶ Ἀμεινὼ
— Paton edition
Κρῆσσαι, πότνια, σῆς, Ἄρτεμι, νειοκόρου
τετραετεῖς ἀπὸ μητρός. ἴδοις, ὤνασσα, τὰ τῆσδε
εὔτεκνα, κἀντὶ μιῆς θὲς δύο νειοκόρους.
Cities
Keywords
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.356: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.356: First revision
See all modifications →
Comments