Epigram 6.353

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

A.P. 6.353
Codex Palatinus 23 P. 206

Texts


Αὐτομέλιννα τέτυκται: ἴδ᾽ ὡς ἀγανὸν τὸ πρόσωπον
ἁμὲ ποτοπτάζειν μειλιχίως δοκέει:
ὡς ἐτύμως θυγάτηρ τᾷ ματέρι πάντα ποτῴκει.
ἦ καλὸν ὅκκα πέλῃ τέκνα γονεῦσιν ἴσα.

— Paton edition

C'est Melinna en personne : voyez comme son aimable
visage semble nous regarder tendrement et comme tous les
traits de la fille rapellent ceux de sa mère. C'est une bien
belle chose que de voir les enfants égaler leurs parents

— Waltz edition

Cities

Comment

#1

genre 6.353

Is Nossis looking indeed at Melinna in person? Or is she looking at a portrait of her, which shows the physical resemblance to her mother?

Alignments

Αὐτομέλιννα τέτυκται : ἴδ ὡς ἀγανὸν τὸ πρόσωπον
ἁμὲ ποτοπτάζειν μειλιχίως δοκέει :
ὡς ἐτύμως θυγάτηρ τᾷ ματέρι πάντα ποτῴκει .
καλὸν ὅκκα πέλῃ τέκνα γονεῦσιν ἴσα .

It is Melinna herself . See how her sweet face
seems to look kindly at me . How truly the daughter
resembles her mother in everything ! It is surely
a lovely thing when children are like their parents .

External references

Media

Last modifications

Epigram 6.353: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette

Epigram 6.353: First revision

See all modifications →