Texts
Τέλλιδι ἱμερόεντα βίον πόρε, Μαιάδος υἱέ,
— Paton edition
ἀντ᾽ ἐρατῶν δώρων τῶνδε χάριν θέμενος:
δὸς δέ μιν εὐθυδίκων Εὐωνυμέων ἐνὶ δήμῳ
ναίειν, αἰῶνος μοῖραν ἔχοντ᾽ ἀγαθήν.
Donne à Tellias une vie heureuse, fils de Maia, en échange de ces jolies offrandes accorde-lui cette faveur, et fais que, dans le dème des justes Euonymes, il ait sa bonne part d'existence.
— Waltz edition
Give Tellis a pleasant life, O son of Maia, recompensing him for these sweet gifts; grant that he may dwell in the justly-ruled deme of Euonymia, enjoying good fortune all his days.
— Paton edition
Give Tellis a pleasant life, O son of Maia, recompensing him for these sweet gifts; grant that he may dwell in the justly-ruled deme of Euonymia, enjoying good fortune all his days.
— Paton edition
Donne à Tellias une vie heureuse, fils de Maia, en échange de ces jolies offrandes accorde-lui cette faveur, et fais que, dans le dème des justes Euonymes, il ait sa bonne part d'existence.
— Waltz edition
Τέλλιδι ἱμερόεντα βίον πόρε, Μαιάδος υἱέ,
— Paton edition
ἀντ᾽ ἐρατῶν δώρων τῶνδε χάριν θέμενος:
δὸς δέ μιν εὐθυδίκων Εὐωνυμέων ἐνὶ δήμῳ
ναίειν, αἰῶνος μοῖραν ἔχοντ᾽ ἀγαθήν.
Comments