Texts
ἁ Κύπρις οὐ πάνδαμος: ἱλάσκεο τὰν θεόν, εἰπὼν
Οὐρανίαν, ἁγνᾶς ἄνθεμα Χρυσογόνας
οἴκῳ ἐν Ἀμφικλέους, ᾧ καὶ τέκνα, καὶ βίον ἔσχε
ξυνόν, ἀεὶ δέ σφιν λώιον εἰς ἔτος ἦνἐκ σέθεν ἀρχομένοις, ὦ πότνια: κηδόμενοι γὰρ
— Paton edition
ἀθανάτων αὐτοὶ πλεῖον ἔχουσι βροτοί.
Cette Cypris n'est pas l'Aphrodite populaire: pour vous concilier ses faveurs, il faut l'appeler Uranie. C'est une offrande consacrée par la chaste Chrysogona dans la maison d'Amphiclès, avec qui elle a eu en commun ses enfants et son existence. Leur sort était chaque année plus prospère, car c'est à toi qu'ils adressaient leurs premières prières, auguste déesse. Des soins qu'ils rendent aux Immortels, les mortels eux-mêmes tirent profit.
— Waltz edition
This Cypris is not Pandemus; would ye gain her
— Paton edition
favour, address as Celestial this her statue, the
offering of chaste Chrysogona in the house of
Amphicles. With him she dwelt in wedlock blessed with children, and each year it went better with them, since from thee they began, O sovereign Lady. Mortals who cherish the gods profit themselves thereby.
This Cypris is not Pandemus; would ye gain her
— Paton edition
favour, address as Celestial this her statue, the
offering of chaste Chrysogona in the house of
Amphicles. With him she dwelt in wedlock blessed with children, and each year it went better with them, since from thee they began, O sovereign Lady. Mortals who cherish the gods profit themselves thereby.
Cette Cypris n'est pas l'Aphrodite populaire: pour vous concilier ses faveurs, il faut l'appeler Uranie. C'est une offrande consacrée par la chaste Chrysogona dans la maison d'Amphiclès, avec qui elle a eu en commun ses enfants et son existence. Leur sort était chaque année plus prospère, car c'est à toi qu'ils adressaient leurs premières prières, auguste déesse. Des soins qu'ils rendent aux Immortels, les mortels eux-mêmes tirent profit.
— Waltz edition
ἁ Κύπρις οὐ πάνδαμος: ἱλάσκεο τὰν θεόν, εἰπὼν
Οὐρανίαν, ἁγνᾶς ἄνθεμα Χρυσογόνας
οἴκῳ ἐν Ἀμφικλέους, ᾧ καὶ τέκνα, καὶ βίον ἔσχε
ξυνόν, ἀεὶ δέ σφιν λώιον εἰς ἔτος ἦνἐκ σέθεν ἀρχομένοις, ὦ πότνια: κηδόμενοι γὰρ
— Paton edition
ἀθανάτων αὐτοὶ πλεῖον ἔχουσι βροτοί.
Comments