Texts
ἄλλος μὲν κρύσταλλον, ὁ δ᾽ ἄργυρον, οἱ δὲ τοπάζους
— Paton edition
πέμψουσιν, πλούτου δῶρα γενεθλίδια:
ἀλλ᾽ ἴδ᾽ Ἀγρειππίνῃ δύο δίστιχα μοῦνον ἰσώσας,
ἀρκοῦμαι δώροις, ἃ φθόνος οὐ δαμάσει.
L'un enverra comme cadeau un vase de cristal, un autre des bijoux d'argent, d'autres encore des topazes: c'est le tribut de la richesse. Mais moi, je me contente d'adresser à Agrippine deux distiques d'égale valeur numérique, hommage que la jalousie ne saurait atteindre.
— Waltz edition
One will send crystal, another silver, a third
— Paton edition
topazes, rich birthday gifts. But I, look, having
merely made two "isopsephon" for Agripina, am content with this my gift that envy shall not damage.
One will send crystal, another silver, a third
— Paton edition
topazes, rich birthday gifts. But I, look, having
merely made two "isopsephon" for Agripina, am content with this my gift that envy shall not damage.
L'un enverra comme cadeau un vase de cristal, un autre des bijoux d'argent, d'autres encore des topazes: c'est le tribut de la richesse. Mais moi, je me contente d'adresser à Agrippine deux distiques d'égale valeur numérique, hommage que la jalousie ne saurait atteindre.
— Waltz edition
ἄλλος μὲν κρύσταλλον, ὁ δ᾽ ἄργυρον, οἱ δὲ τοπάζους
— Paton edition
πέμψουσιν, πλούτου δῶρα γενεθλίδια:
ἀλλ᾽ ἴδ᾽ Ἀγρειππίνῃ δύο δίστιχα μοῦνον ἰσώσας,
ἀρκοῦμαι δώροις, ἃ φθόνος οὐ δαμάσει.
Comments