Texts
ἄλλος ἀπὸ σταλίκων, ὁ δ᾽ ἀπ᾽ ἠέρος, ὃς δ᾽ ἀπὸ πόντου,
— Paton edition
Εὔπολι, σοὶ πέμπει δῶρα γενεθλίδια:
ἀλλ᾽ ἐμέθεν δέξαι Μουσῶν στίχον, ὅστις ἐς αἰεὶ
μίμνει, καὶ φιλίης σῆμα καὶ εὐμαθίης.
L'un t'envoie comme cadeau pour ton anniversaire, Eupolis, le produit de sa chasse, un autre du gibier aérien, un troisième ce qu'il a pris à la pêche. Mais de moi, reçois ces vers, présent des Muses qui reste à jamais comme un témoignage d'amitié et de talent.
— Waltz edition
One sends you, Eupolis, birthday gifts from the
— Paton edition
hunting-net, another from the air, a third from the
sea. From me accept a line of my Muse which will survive for ever, a token of friendship and of learned skill.
One sends you, Eupolis, birthday gifts from the
— Paton edition
hunting-net, another from the air, a third from the
sea. From me accept a line of my Muse which will survive for ever, a token of friendship and of learned skill.
L'un t'envoie comme cadeau pour ton anniversaire, Eupolis, le produit de sa chasse, un autre du gibier aérien, un troisième ce qu'il a pris à la pêche. Mais de moi, reçois ces vers, présent des Muses qui reste à jamais comme un témoignage d'amitié et de talent.
— Waltz edition
ἄλλος ἀπὸ σταλίκων, ὁ δ᾽ ἀπ᾽ ἠέρος, ὃς δ᾽ ἀπὸ πόντου,
— Paton edition
Εὔπολι, σοὶ πέμπει δῶρα γενεθλίδια:
ἀλλ᾽ ἐμέθεν δέξαι Μουσῶν στίχον, ὅστις ἐς αἰεὶ
μίμνει, καὶ φιλίης σῆμα καὶ εὐμαθίης.
Comments