Texts
Αἰγιβάτῃ τόδε Πανὶ, καὶ εὐκάρπῳ Διονύσῳ,
— Paton edition
καὶ Δηοῖ Χθονίῃ ξυνὸν ἔθηκα γέρας.
αἰτέομαι δ᾽ αὐτοὺς καλὰ πώεα καὶ καλὸν οἶνον,
καὶ καλὸν ἀμῆσαι καρπὸν ἀπ᾽ ἀσταχύων.
A Pan, rival des boucs, à Dionysos, le dieu des beaux fruits, et à Dêo, déesse de la terre, j'ai consacré cette commune offrande; et je les prie de m'accorder en retour de beaux troupeaux, de bon vin, de belles moissons d'épis.
— Waltz edition
I have offered this as a common gift to Pan the goat-treader, to Dionysus the giver of good fruit, and to Demeter the Earth-goddess, and I beg from them fine flocks, good wine and to gather good grain from the ears.
— Paton edition
I have offered this as a common gift to Pan the goat-treader, to Dionysus the giver of good fruit, and to Demeter the Earth-goddess, and I beg from them fine flocks, good wine and to gather good grain from the ears.
— Paton edition
A Pan, rival des boucs, à Dionysos, le dieu des beaux fruits, et à Dêo, déesse de la terre, j'ai consacré cette commune offrande; et je les prie de m'accorder en retour de beaux troupeaux, de bon vin, de belles moissons d'épis.
— Waltz edition
Αἰγιβάτῃ τόδε Πανὶ, καὶ εὐκάρπῳ Διονύσῳ,
— Paton edition
καὶ Δηοῖ Χθονίῃ ξυνὸν ἔθηκα γέρας.
αἰτέομαι δ᾽ αὐτοὺς καλὰ πώεα καὶ καλὸν οἶνον,
καὶ καλὸν ἀμῆσαι καρπὸν ἀπ᾽ ἀσταχύων.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Deities (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.31: Modification of [eng] I have offered this as a … by “mathildevrst”
Epigram 6.31: Addition of Manuscript 6215 by “maximeguénette”
Epigram 6.31: Removal of Manuscript by “maximeguénette”
Epigram 6.31: First revision
See all modifications →
Comments