Texts
Εὐγάθης Λαπιθανὸς ἐσοπτρίδα, καὶ φιλέθειρον
— Paton edition
σινδόνα, καὶ πετάσου φάρσος ὑποξύριον,
καὶ ψήκτραν δονακῖτιν ἀπέπτυσε, καὶ λιποκόπτους
φασγανίδας, καὶ τοὺς συλόνυχας στόνυχας:
ἔπτυσε δὲ ψαλίδας, ξυρὰ καὶ θρόνον, εἰς δ᾽ Ἐπικούρου,
κουρεῖον προλιπών, ἅλατο κηπολόγος,
ἔνθα λύρας ἤκουεν ὅπως ὄνος: ὤλετο δ᾽ ἄν που
λιμώσσων, εἰ μὴ στέρξε παλινδρομίαν:
Eugathès de Lapithê a rejeté avec mépris le miroir, la serviette accueilante aux boucles coupéees, le morceau de feutre à repasser les rasoirs, l'étrille de roseau, les lames sans manche, les canifs à rogner les ongles; il a tout rejeté, ciseaux, rasoirs, fauteuil et, abandonnant sa boutique de barbier, il a sauté d'un bond dans le Jardin où pérorent les disciples d'Épicure. Là, il écoutait comme un âne qui entend jouer de la lyre; mais il serait mort de faim, s'il ne s'était résigné à revenir sur ses pas.
— Waltz edition
Eugethes of Lapithe cast away with scorn his mirror, his sheet that loves hair, a fragment of his shaving-bowl, his reed scraper, his scissors that have deserted their work, and his pointed nail-file. He cast away, too, his scissors, razors, and barber’s chair, and leaving his shop ran prancing off to Epicurus to be a garden-student. There he listened as a donkey listens to the lyre, and he would have died of hunger if he had not thought better of it and run home.
— Paton edition
Eugethes of Lapithe cast away with scorn his mirror, his sheet that loves hair, a fragment of his shaving-bowl, his reed scraper, his scissors that have deserted their work, and his pointed nail-file. He cast away, too, his scissors, razors, and barber’s chair, and leaving his shop ran prancing off to Epicurus to be a garden-student. There he listened as a donkey listens to the lyre, and he would have died of hunger if he had not thought better of it and run home.
— Paton edition
Eugathès de Lapithê a rejeté avec mépris le miroir, la serviette accueilante aux boucles coupéees, le morceau de feutre à repasser les rasoirs, l'étrille de roseau, les lames sans manche, les canifs à rogner les ongles; il a tout rejeté, ciseaux, rasoirs, fauteuil et, abandonnant sa boutique de barbier, il a sauté d'un bond dans le Jardin où pérorent les disciples d'Épicure. Là, il écoutait comme un âne qui entend jouer de la lyre; mais il serait mort de faim, s'il ne s'était résigné à revenir sur ses pas.
— Waltz edition
Εὐγάθης Λαπιθανὸς ἐσοπτρίδα, καὶ φιλέθειρον
— Paton edition
σινδόνα, καὶ πετάσου φάρσος ὑποξύριον,
καὶ ψήκτραν δονακῖτιν ἀπέπτυσε, καὶ λιποκόπτους
φασγανίδας, καὶ τοὺς συλόνυχας στόνυχας:
ἔπτυσε δὲ ψαλίδας, ξυρὰ καὶ θρόνον, εἰς δ᾽ Ἐπικούρου,
κουρεῖον προλιπών, ἅλατο κηπολόγος,
ἔνθα λύρας ἤκουεν ὅπως ὄνος: ὤλετο δ᾽ ἄν που
λιμώσσων, εἰ μὴ στέρξε παλινδρομίαν:
Cities
Keywords
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.307.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.307: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.307: First revision
See all modifications →
Comments