Texts
μύες, εἰ μὲν ἐπ᾽ ἄρτον ἐληλύθατ᾽, ἐς μυχὸν ἄλλον
στείχετ᾽ ῾ ἐπεὶ λιτὴν οἰκέομεν καλύβην᾽,
οὗ καὶ πίονα τυρὸν ἀποδρέψεσθε καὶ αὔην
ἰσχάδα, καὶ δεῖπνον συχνὸν ἀπὸ σκυβάλων.εἰ δ᾽ ἐν ἐμαῖς βίβλοισι πάλιν καταθήξετ᾽ ὀδόντα,
— Paton edition
κλαύσεσθ᾽, οὐκ ἀγαθὸν κῶμον ἐπερχόμενοι.
Souris, si vous êtes venues chercher du pain, allez ailleurs faire votre trou; car je n'habite qu'une pauvre chaumière; chez d'autres, vous trouverez à glaner du fromage bien gras, des figues sèches, et les miettes qui tombent de leur table vous offriront des repas somptueux. Mais si vous aiguisez encore vos dents sur mes livres, vous vous repentirez d'être venues chercher une fête sans agrément.
— Waltz edition
Mice, if you have come for bread, go to some other corner (my hut is ill-supplied), where ye shall nibble fat cheese and dried figs, and get a plentiful dinner from the scraps. But if ye sharpen your teeth again on my books ye shall suffer for it and find that ye come to no pleasant banquet.
— Paton edition
Mice, if you have come for bread, go to some other corner (my hut is ill-supplied), where ye shall nibble fat cheese and dried figs, and get a plentiful dinner from the scraps. But if ye sharpen your teeth again on my books ye shall suffer for it and find that ye come to no pleasant banquet.
— Paton edition
Souris, si vous êtes venues chercher du pain, allez ailleurs faire votre trou; car je n'habite qu'une pauvre chaumière; chez d'autres, vous trouverez à glaner du fromage bien gras, des figues sèches, et les miettes qui tombent de leur table vous offriront des repas somptueux. Mais si vous aiguisez encore vos dents sur mes livres, vous vous repentirez d'être venues chercher une fête sans agrément.
— Waltz edition
μύες, εἰ μὲν ἐπ᾽ ἄρτον ἐληλύθατ᾽, ἐς μυχὸν ἄλλον
στείχετ᾽ ῾ ἐπεὶ λιτὴν οἰκέομεν καλύβην᾽,
οὗ καὶ πίονα τυρὸν ἀποδρέψεσθε καὶ αὔην
ἰσχάδα, καὶ δεῖπνον συχνὸν ἀπὸ σκυβάλων.εἰ δ᾽ ἐν ἐμαῖς βίβλοισι πάλιν καταθήξετ᾽ ὀδόντα,
— Paton edition
κλαύσεσθ᾽, οὐκ ἀγαθὸν κῶμον ἐπερχόμενοι.
Cities
Keywords
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.303: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.303: First revision
See all modifications →
Comments