Texts
τὴν ἁλίην Εὔδημος, ἀφ᾽ ἧς ἅλα λιτὸν ἐπέσθων
— Paton edition
χειμῶνας μεγάλους ἐξέφυγεν δανέων,
θῆκε θεοῖς Σαμόθρᾳξι, λέγων ὅτι τήνδε, κατ᾽ εὐχήν,
ὦ μεγάλοι, σωθεὶς ἐξ ἁλός, ὧδ᾽ ἔθετο.
Cette salière était à Eudêmos, c'est avec elle qu'en vivant d'un peu de sel il a échappé aux terribles orages de ses dettes; et il l'a consacrée aux dieux de Samothrace, avec cette dédicace: "Sauvé par le sel, dieux marins, j'ai, comme j'en avais fais le voeu, déposé ici cette offrande."
— Waltz edition
Eudemus dedicated to the Samothracian gods
— Paton edition
his salt-cellar, by eating much plain salt out of which he escaped dreadful storms of debts. "O great gods,” he said, "according to my vow I dedicate this here, saved from the brine.”
Eudemus dedicated to the Samothracian gods
— Paton edition
his salt-cellar, by eating much plain salt out of which he escaped dreadful storms of debts. "O great gods,” he said, "according to my vow I dedicate this here, saved from the brine.”
Cette salière était à Eudêmos, c'est avec elle qu'en vivant d'un peu de sel il a échappé aux terribles orages de ses dettes; et il l'a consacrée aux dieux de Samothrace, avec cette dédicace: "Sauvé par le sel, dieux marins, j'ai, comme j'en avais fais le voeu, déposé ici cette offrande."
— Waltz edition
τὴν ἁλίην Εὔδημος, ἀφ᾽ ἧς ἅλα λιτὸν ἐπέσθων
— Paton edition
χειμῶνας μεγάλους ἐξέφυγεν δανέων,
θῆκε θεοῖς Σαμόθρᾳξι, λέγων ὅτι τήνδε, κατ᾽ εὐχήν,
ὦ μεγάλοι, σωθεὶς ἐξ ἁλός, ὧδ᾽ ἔθετο.
Cities
Keywords
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.301.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.301: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.301: First revision
See all modifications →
Comments