Epigram 6.292

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 197

Texts

αἱ μίτραι, τὸ θ᾽ ἁλουργὲς ὑπένδυμα, τοί τε Λάκωνες
πέπλοι, καὶ ληρῶν οἱ χρύσεοι κάλαμοι,
πάνθ᾽ ἅμα Νικονόῃ † συνέκπιεν: ἦν γὰρ Ἐρώτων
καὶ Χαρίτων ἡ παῖς ἀμβρόσιόν τι θάλος.

τοιγὰρ τῷ κρίναντι τὰ καλλιστεῖα Πριήπῳ
νεβρίδα καὶ χρυσέην τήνδ᾽ ἔθετο προχόην.

— Paton edition

The snood and purple vest, and the Laconian robes, and the gold piping for the tunic, all fell to (?) Niconoe, for the girl was an ambrosial blossom of the Loves and Graces. Therefore to Priapus, who was judge in the beauty-contest, she dedicates the fawn-skin and this golden jug.

— Paton edition

Cities

Keywords

Collections (eng)

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 6.292: Removal of internal reference from Epigram 11.71 by “maximeguénette

Epigram 6.292: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette

Epigram 6.292: Addition of internal reference from Epigram 11.71 by “maximeguénette

Epigram 6.292: First revision

See all modifications →