Texts
ἡ πολύθριξ οὔλας ἀνεδήσατο παρθένος Ἵππη
χαίτας, εὐώδη σμηχομένα κρόταφον
ἤδη γάρ οἱ ἐπῆλθε γάμου τέλος: αἱ δ᾽ ἐπὶ κόρσῃ
μίτραι παρθενίας αἰτέομεν χάριτας.Ἄρτεμι, σῇ δ᾽ ἰότητι γάμος θ᾽ ἅμα καὶ γένος εἴη
— Paton edition
τῇ Λυκομηδείδου παιδὶ λιπαστραγάλῃ.
La vierge Hippê a relevé sur le haut de sa tête les boucles de son abondante chevelure, en essuyant ses tempes parfumées. C'est que déjà pour elle est arrivé le temps du mariage; et nous, bandeaux qui tenons la place de ses cheveux coupés, nous réclamons ses grâces virginales. Artémis, puisse par ta volonté le jour du mariage être aussi celui de la maternité pour la fille de Lycomêdeidès, qui aime encore ses osselets.
— Waltz edition
Hippe, the maiden, has put up her abundant curly hair, brushing it from her perfumed temples, for the solemn time when she must wed has come, and I the snood that used to rest there require in my wearer the grace of virginity. But, Artemis, in thy loving kindness grant to Lycomedes' child, who has bidden farewell to her knuckle-bones, both a husband and children.
— Paton edition
Hippe, the maiden, has put up her abundant curly hair, brushing it from her perfumed temples, for the solemn time when she must wed has come, and I the snood that used to rest there require in my wearer the grace of virginity. But, Artemis, in thy loving kindness grant to Lycomedes' child, who has bidden farewell to her knuckle-bones, both a husband and children.
— Paton edition
La vierge Hippê a relevé sur le haut de sa tête les boucles de son abondante chevelure, en essuyant ses tempes parfumées. C'est que déjà pour elle est arrivé le temps du mariage; et nous, bandeaux qui tenons la place de ses cheveux coupés, nous réclamons ses grâces virginales. Artémis, puisse par ta volonté le jour du mariage être aussi celui de la maternité pour la fille de Lycomêdeidès, qui aime encore ses osselets.
— Waltz edition
ἡ πολύθριξ οὔλας ἀνεδήσατο παρθένος Ἵππη
χαίτας, εὐώδη σμηχομένα κρόταφον
ἤδη γάρ οἱ ἐπῆλθε γάμου τέλος: αἱ δ᾽ ἐπὶ κόρσῃ
μίτραι παρθενίας αἰτέομεν χάριτας.Ἄρτεμι, σῇ δ᾽ ἰότητι γάμος θ᾽ ἅμα καὶ γένος εἴη
— Paton edition
τῇ Λυκομηδείδου παιδὶ λιπαστραγάλῃ.
Cities
Keywords
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.276.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.276: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.276: First revision
See all modifications →
Comments