Texts
— Paton edition
Χαίροισάν τοι ἔοικε κομᾶν ἄπο τὰν Ἀφροδίταν
ἄνθεμα κεκρύφαλον τόνδε λαβεῖν Σαμύθας:
δαιδάλεός τε γάρ ἐστι, καὶ ἁδύ τι νέκταρος ὄσδει,
τοῦ, τῷ καὶ τήνα καλὸν Ἄδωνα χρίει.
With joy, it seems to me, Aphrodite will receive this
— Paton edition
offering from Symaetha, the caul that bound her
hair ; for it is delicately wrought and has a certain
sweet smell of nectar, that nectar with which she,
too, anoints lovely Adonis.
C'est avec joie, je pense, qu'Aphrodite a reçu cette résille
— Waltz edition
que Samytha a retirée de sa chevelure pour lui consacrer ;
car c'est un très bel ouvrage et elle exhale une douce odeur
de nectar, comme celle dont la déesse parfume le bel Adonis.
C'est avec joie, je pense, qu'Aphrodite a reçu cette résille
— Waltz edition
que Samytha a retirée de sa chevelure pour lui consacrer ;
car c'est un très bel ouvrage et elle exhale une douce odeur
de nectar, comme celle dont la déesse parfume le bel Adonis.
With joy, it seems to me, Aphrodite will receive this
— Paton edition
offering from Symaetha, the caul that bound her
hair ; for it is delicately wrought and has a certain
sweet smell of nectar, that nectar with which she,
too, anoints lovely Adonis.
— Paton edition
Χαίροισάν τοι ἔοικε κομᾶν ἄπο τὰν Ἀφροδίταν
ἄνθεμα κεκρύφαλον τόνδε λαβεῖν Σαμύθας:
δαιδάλεός τε γάρ ἐστι, καὶ ἁδύ τι νέκταρος ὄσδει,
τοῦ, τῷ καὶ τήνα καλὸν Ἄδωνα χρίει.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Collections (eng)
Genres (eng)
Quoted persons (eng)
Mythical characters, minor deities (eng)
Scholium
Scholium 6.275.1Alignments
Χαίροισάν τοι ἔοικε κομᾶν ἄπο τὰν Ἀφροδίταν
ἄνθεμα κεκρύφαλον τόνδε λαβεῖν Σαμύθας :
δαιδάλεός τε γάρ ἐστι , καὶ ἁδύ τι νέκταρος ὄσδει ,
τοῦ , τῷ καὶ τήνα καλὸν Ἄδωνα χρίει .
With joy , it seems to me , Aphrodite will receive this
offering from Symaetha , the caul that bound her
hair ; for it is delicately wrought and has a certain
sweet smell of nectar , that nectar with which she ,
too , anoints lovely Adonis .
Χαίροισάν τοι ἔοικε κομᾶν ἄπο τὰν Ἀφροδίταν
ἄνθεμα κεκρύφαλον τόνδε λαβεῖν Σαμύθας :
δαιδάλεός τε γάρ ἐστι , καὶ ἁδύ τι νέκταρος ὄσδει ,
τοῦ , τῷ καὶ τήνα καλὸν Ἄδωνα χρίει .
C ' est avec joie , je pense , qu ' Aphrodite a reçu cette résille
que Samytha a retirée de sa chevelure pour lui consacrer ;
car c ' est un très bel ouvrage et elle exhale une douce odeur
de nectar , comme celle dont la déesse parfume le bel Adonis .
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.275: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.275: First revision
See all modifications →
Comment