Texts
ἡ κόρυς ἀμφοτέρην ἔλαχον χάριν εἰμὶ δ᾽ ὁρᾶσθαι
— Paton edition
καὶ τερπνὴ φιλίοις, καὶ φόβος ἀντιπάλοις.
ἐκ δὲ Πυλαιμένεος Πείσων μ᾽ ἔχει: ἔπρεπεν ἄλλαις
οὔτε κόρυς χαίταις, οὔτε κόμη κόρυθι.
Casque, je jouis d'un double privilège: ma vue est un sujet de joie pour les amis et de crainte pour les ennemis. J'appartenais autrefois à Pylaiménès; maintenant je suis à Pison. Un tel casque ne pouvait convenir à d'autres cheveux ni une autre chevelure à ce casque.
— Waltz edition
I, the helm, am graced by two gifts. I am lovely
— Paton edition
to look on for friends and a terror to foes. Piso
hath me from Pylaemenes. No other helmet was
fit to sit on his head, no other head fit to wear me.
I, the helm, am graced by two gifts. I am lovely
— Paton edition
to look on for friends and a terror to foes. Piso
hath me from Pylaemenes. No other helmet was
fit to sit on his head, no other head fit to wear me.
Casque, je jouis d'un double privilège: ma vue est un sujet de joie pour les amis et de crainte pour les ennemis. J'appartenais autrefois à Pylaiménès; maintenant je suis à Pison. Un tel casque ne pouvait convenir à d'autres cheveux ni une autre chevelure à ce casque.
— Waltz edition
ἡ κόρυς ἀμφοτέρην ἔλαχον χάριν εἰμὶ δ᾽ ὁρᾶσθαι
— Paton edition
καὶ τερπνὴ φιλίοις, καὶ φόβος ἀντιπάλοις.
ἐκ δὲ Πυλαιμένεος Πείσων μ᾽ ἔχει: ἔπρεπεν ἄλλαις
οὔτε κόρυς χαίταις, οὔτε κόμη κόρυθι.
Cities
Keywords
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.241.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.241: Association of Couronne de Philippe (76) by “maximeguénette”
Epigram 6.241: First revision
See all modifications →
Comments