Texts
Σμήνεος ἔκ με ταμὼν γλυκερὸν θέρος ἀντὶ νομαίων
γηραιὸς Κλείτων σπεῖσε μελισσοπόνος,
ἀμβροσίων ἔαρος κηρῶν μέλι πολλὸν ἀμέλξας,
δῶρον ἀποιμάντου τηλεπέτευς ἀγέλης.θείης δ᾽ ἑσμοτόκον χορὸν ἄπλετον, εὖ δὲ μελιχροῦ
— Paton edition
νέκταρος ἐμπλήσαις κηροπαγεῖς θαλάμας.
Le vieux Cleiton, l'éleveur d'abeilles, m'a détaché, douce moisson, d'une de ses ruches et m'a répandu au lieu des libations rituelles, parce qu'il avait, au printemps, extrait de ses rayons d'ambroisie beaucoup de miel, présent du troupeau qui vole au loin sans berger. Daigne, en échange, faire croître à l'infini les essaims de ses abeilles et remplir leurs cellules de cire du nectar le plus doux.
— Waltz edition
Old Cliton, the bee-keeper, cut me out, the sweet harvest of his swarm, and instead of a victim from the herd offers me, pressing much honey from the ambrosial combs of the spring, the gift of his unshepherded far-dying flock. But make his swarm-bearing company innumerable and fill full the wax-built cells with sweetest nectar.
— Paton edition
Old Cliton, the bee-keeper, cut me out, the sweet harvest of his swarm, and instead of a victim from the herd offers me, pressing much honey from the ambrosial combs of the spring, the gift of his unshepherded far-dying flock. But make his swarm-bearing company innumerable and fill full the wax-built cells with sweetest nectar.
— Paton edition
Le vieux Cleiton, l'éleveur d'abeilles, m'a détaché, douce moisson, d'une de ses ruches et m'a répandu au lieu des libations rituelles, parce qu'il avait, au printemps, extrait de ses rayons d'ambroisie beaucoup de miel, présent du troupeau qui vole au loin sans berger. Daigne, en échange, faire croître à l'infini les essaims de ses abeilles et remplir leurs cellules de cire du nectar le plus doux.
— Waltz edition
Σμήνεος ἔκ με ταμὼν γλυκερὸν θέρος ἀντὶ νομαίων
γηραιὸς Κλείτων σπεῖσε μελισσοπόνος,
ἀμβροσίων ἔαρος κηρῶν μέλι πολλὸν ἀμέλξας,
δῶρον ἀποιμάντου τηλεπέτευς ἀγέλης.θείης δ᾽ ἑσμοτόκον χορὸν ἄπλετον, εὖ δὲ μελιχροῦ
— Paton edition
νέκταρος ἐμπλήσαις κηροπαγεῖς θαλάμας.
Cities
Keywords
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.239.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.239: Association of Grèce romaine (60) by “maximeguénette”
Epigram 6.239: Association of Couronne de Philippe (76) by “maximeguénette”
Epigram 6.239: First revision
See all modifications →
Comments