Texts
Γομφιόδουπα χαλινά, καὶ ἀμφίτρητον ὑπειρκτὰν
κημόν, καὶ γενύων σφίγκτορ᾽ ἐυρραφέα,
τάνδε τ᾽ ἐπιπλήκτειραν ἀπορρηκτοῖο διωγμοῦ
μάστιγα, σκαιοῦ δῆγμὰ τ᾽ ἐπιψελίου,κέντρα τ᾽ ἐναιμήεντα διωξίπποιο μύωπος,
— Paton edition
καὶ πριστὸν ψήκτρας κνῆσμα σιδηρόδετον,
διπλοῖς ἀιόνων ὠρύγμασιν, Ἴσθμιε, τερφθείς,
δῶρα, Πόσειδον, ἔχεις ταῦτα παρὰ Στρατίου.
Des mors qui grincent sous les dents, une bride ajourée des deux côtés, un caveçon solidement cousu, ce fouet stimulateur d'une course effrénée, une gourmette à la morsure oblique, les pointes sanglantes d'un éperon qui presse l'allure des chevaux et une étrille qui racle avec ses dentelures de fer: telles sont, Poseidon, dieu de l'Isthme, que charment les grondements des deux mers, les offrandes que tu reçois de Stratios.
— Waltz edition
The bit that rattles in the teeth, the constraining muzzle pierced on both sides, the well-sewn curb-strap that presses on the jaw, also this correcting whip which urges to violent speed, the crooked biting "epipselion," the bloody pricks of the spur and the scraping saw-like curry-comb iron-bound —these, Isthmian Poseidon, who delightest in the roar of the waves on both shores, are the gifts thou hast from Stratius.
— Paton edition
The bit that rattles in the teeth, the constraining muzzle pierced on both sides, the well-sewn curb-strap that presses on the jaw, also this correcting whip which urges to violent speed, the crooked biting "epipselion," the bloody pricks of the spur and the scraping saw-like curry-comb iron-bound —these, Isthmian Poseidon, who delightest in the roar of the waves on both shores, are the gifts thou hast from Stratius.
— Paton edition
Des mors qui grincent sous les dents, une bride ajourée des deux côtés, un caveçon solidement cousu, ce fouet stimulateur d'une course effrénée, une gourmette à la morsure oblique, les pointes sanglantes d'un éperon qui presse l'allure des chevaux et une étrille qui racle avec ses dentelures de fer: telles sont, Poseidon, dieu de l'Isthme, que charment les grondements des deux mers, les offrandes que tu reçois de Stratios.
— Waltz edition
Γομφιόδουπα χαλινά, καὶ ἀμφίτρητον ὑπειρκτὰν
κημόν, καὶ γενύων σφίγκτορ᾽ ἐυρραφέα,
τάνδε τ᾽ ἐπιπλήκτειραν ἀπορρηκτοῖο διωγμοῦ
μάστιγα, σκαιοῦ δῆγμὰ τ᾽ ἐπιψελίου,κέντρα τ᾽ ἐναιμήεντα διωξίπποιο μύωπος,
— Paton edition
καὶ πριστὸν ψήκτρας κνῆσμα σιδηρόδετον,
διπλοῖς ἀιόνων ὠρύγμασιν, Ἴσθμιε, τερφθείς,
δῶρα, Πόσειδον, ἔχεις ταῦτα παρὰ Στρατίου.
Comments