Texts
Βιθυνὶς Κυθέρη με τεῆς ἀνεθήκατο, Κύπρι,
— Paton edition
μορφῆς εἴδωλον λύγδινον, εὐξαμένη.
ἀλλὰ σὺ τῇ μικκῇ μεγάλην χάριν ἀντιμερίζου,
ὡς ἔθος: ἀρκεῖται δ᾽ ἀνδρὸς ὁμοφροσύνῃ.
La Bithynienne Kythérê m'a consacré à toi, Cypris; je suis l'image de sa beauté, en marbre blanc, qu'elle avait fait voeu de te dédier. Pour prix de cette petite offrande, accorde-lui une grande faveur, comme c'est l'usage; mais tout ce qu'elle demande, c'est de bien s'entendre aec son mari.
— Waltz edition
Bithynian Cythere dedicated me to thee, Cypris, according to her vow, the marble image of thy form. But do thou, as is thy wont, give her a great gift in return for this little one; she asks no more than that her husband may be of one heart and soul with her.
— Paton edition
Bithynian Cythere dedicated me to thee, Cypris, according to her vow, the marble image of thy form. But do thou, as is thy wont, give her a great gift in return for this little one; she asks no more than that her husband may be of one heart and soul with her.
— Paton edition
La Bithynienne Kythérê m'a consacré à toi, Cypris; je suis l'image de sa beauté, en marbre blanc, qu'elle avait fait voeu de te dédier. Pour prix de cette petite offrande, accorde-lui une grande faveur, comme c'est l'usage; mais tout ce qu'elle demande, c'est de bien s'entendre aec son mari.
— Waltz edition
Βιθυνὶς Κυθέρη με τεῆς ἀνεθήκατο, Κύπρι,
— Paton edition
μορφῆς εἴδωλον λύγδινον, εὐξαμένη.
ἀλλὰ σὺ τῇ μικκῇ μεγάλην χάριν ἀντιμερίζου,
ὡς ἔθος: ἀρκεῖται δ᾽ ἀνδρὸς ὁμοφροσύνῃ.
Comments