Texts
νύμφαι Ἀνιγριάδες, ποταμοῦ κόραι, αἳ τάδε βένθη
— Paton edition
ἀμβρόσιαι ῥοδέοις στείβετε ποσσὶν ἀεί,
χαίρετε καὶ σῴζοιτε Κλεώνυμον, ὃς τάδε καλὰ
εἵσαθ᾽ ὑπαὶ πιτύων ὔμμι, θεαί, ξόανα.
Nymphes Hamadryades, filles de la rivière, divinités qui de vos pieds de rose foulez sans cesse la profondeur de ces bois, salut. Protégez Cléonymos, qui vous a consacré des pins, déesses, ces belles statues.
— Waltz edition
Ye Anigrian nymphs, daughters of the stream, ambrosial beings that ever tread these depths with your rosy feet, all hail, and cure Cleonymus, who set up for you under the pines these fair images.
— Paton edition
Ye Anigrian nymphs, daughters of the stream, ambrosial beings that ever tread these depths with your rosy feet, all hail, and cure Cleonymus, who set up for you under the pines these fair images.
— Paton edition
Nymphes Hamadryades, filles de la rivière, divinités qui de vos pieds de rose foulez sans cesse la profondeur de ces bois, salut. Protégez Cléonymos, qui vous a consacré des pins, déesses, ces belles statues.
— Waltz edition
νύμφαι Ἀνιγριάδες, ποταμοῦ κόραι, αἳ τάδε βένθη
— Paton edition
ἀμβρόσιαι ῥοδέοις στείβετε ποσσὶν ἀεί,
χαίρετε καὶ σῴζοιτε Κλεώνυμον, ὃς τάδε καλὰ
εἵσαθ᾽ ὑπαὶ πιτύων ὔμμι, θεαί, ξόανα.
Comments