Texts
δίκτυα σοὶ τάδε, Πάν, ἀνεθήκαμεν οἶκος ἀδελφῶν
— Paton edition
οἱ τρεῖς, ἐξ ὀρέων, ἠέρος, ἐκ πελάγευς.
δικτυβόλει τούτῳ δὲ παρ᾽ ἠιόνων κροκάλαισιν:
θηροβόλει τούτῳ δ᾽ ἄγκεσι θηροτόκοις:
τὸν τρίτον ἐν πτηνοῖσιν ἐπίβλεπε: τῆς γὰρ ἁπάντων,
δαῖμον, ἔχεις ἡμέων δῶρα λινοστασίας.
We three brothers of one house have dedicated three nets to thee, Pan, from mountain, air and sea. Cast his nets for this one by the shingly beach, strike the game for this one in the woods, the home of wild beasts, and look with favour on the third among the birds; for thou hast gifts, kind god, from all our netting.
— Paton edition
Une famille de trois frères t'a consacré, Pan, ces filets avec lesquels ils chassaient sur les montagnes, dans l'air et sous les flots. Avec celui-ci, pêche des poissons le long des grèves marines; tends celui-là dans les vallées où vivent les bêtes sauvages; quant au troisième, ne le quitte pas des yeux lorsque tu voudras y prendre des oiseaux; car c'est de notre chasse à tous trois, dieu, que tu as reçu les instruments en offrande.
— Waltz edition
Une famille de trois frères t'a consacré, Pan, ces filets avec lesquels ils chassaient sur les montagnes, dans l'air et sous les flots. Avec celui-ci, pêche des poissons le long des grèves marines; tends celui-là dans les vallées où vivent les bêtes sauvages; quant au troisième, ne le quitte pas des yeux lorsque tu voudras y prendre des oiseaux; car c'est de notre chasse à tous trois, dieu, que tu as reçu les instruments en offrande.
— Waltz edition
We three brothers of one house have dedicated three nets to thee, Pan, from mountain, air and sea. Cast his nets for this one by the shingly beach, strike the game for this one in the woods, the home of wild beasts, and look with favour on the third among the birds; for thou hast gifts, kind god, from all our netting.
— Paton edition
δίκτυα σοὶ τάδε, Πάν, ἀνεθήκαμεν οἶκος ἀδελφῶν
— Paton edition
οἱ τρεῖς, ἐξ ὀρέων, ἠέρος, ἐκ πελάγευς.
δικτυβόλει τούτῳ δὲ παρ᾽ ἠιόνων κροκάλαισιν:
θηροβόλει τούτῳ δ᾽ ἄγκεσι θηροτόκοις:
τὸν τρίτον ἐν πτηνοῖσιν ἐπίβλεπε: τῆς γὰρ ἁπάντων,
δαῖμον, ἔχεις ἡμέων δῶρα λινοστασίας.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Motifs (eng)
Deities (eng)
Scholium
Scholium 6.186.1Alignments
δίκτυα σοὶ τάδε , Πάν , ἀνεθήκαμεν οἶκος ἀδελφῶν
οἱ τρεῖς , ἐξ ὀρέων , ἠέρος , ἐκ πελάγευς .
δικτυβόλει τούτῳ δὲ παρ ἠιόνων κροκάλαισιν :
θηροβόλει τούτῳ δ ἄγκεσι θηροτόκοις :
τὸν τρίτον ἐν πτηνοῖσιν ἐπίβλεπε : τῆς γὰρ ἁπάντων ,
δαῖμον , ἔχεις ἡμέων δῶρα λινοστασίας .
We three brothers of one house have dedicated three nets to thee , Pan , from mountain , air and sea . Cast his nets for this one by the shingly beach , strike the game for this one in the woods , the home of wild beasts , and look with favour on the third among the birds ; for thou hast gifts , kind god , from all our netting .
δίκτυα σοὶ τάδε , Πάν , ἀνεθήκαμεν οἶκος ἀδελφῶν
οἱ τρεῖς , ἐξ ὀρέων , ἠέρος , ἐκ πελάγευς .
δικτυβόλει τούτῳ δὲ παρ ἠιόνων κροκάλαισιν :
θηροβόλει τούτῳ δ ἄγκεσι θηροτόκοις :
τὸν τρίτον ἐν πτηνοῖσιν ἐπίβλεπε : τῆς γὰρ ἁπάντων ,
δαῖμον , ἔχεις ἡμέων δῶρα λινοστασίας .
Une famille de trois frères t ' a consacré , Pan , ces filets avec lesquels ils chassaient sur les montagnes , dans l ' air et sous les flots . Avec celui - ci , pêche des poissons le long des grèves marines ; tends celui - là dans les vallées où vivent les bêtes sauvages ; quant au troisième , ne le quitte pas des yeux lorsque tu voudras y prendre des oiseaux ; car c ' est de notre chasse à tous trois , dieu , que tu as reçu les instruments en offrande .
Comment