Texts
πορφυρὶς ἡ Κνιδίη τὰ στέμματα, καὶ τὸ δίθυρσον
τοῦτο τὸ λογχωτόν, καὶ τὸ περισφύριον,
οἷς ἀνέδην βάκχευεν, ὅτ᾽ ἐς Διόνυσον ἐφοίτα
κισσωτὴν στέρνοις νεβρίδ᾽ ἀναπτομένη,αὐτῷ σοί, Διόνυσε, πρὸ παστάδος ᾐώρησε
— Paton edition
ταῦτα τὰ καὶ κάλλευς κόσμια καὶ μανίης.
Porphyris de Cnide te consacre, Dionysos, ces bandeaux, ce thyrse double en fer de lance et cet anneau de cheville, avec lesquels elle célébrait de tout son corps les bacchanales, quand elle venait vers ton temple, la poitrine revêtue d'une peau de faon enguirlandée de lierre; et c'est devant ton sanctuaire qu'elle a suspendu ces ornements de sa beauté, dont elle se parait dans ses fureurs.
— Waltz edition
Cnidian Porphyris suspends before thy chamber, Dionysus, these gauds of her beauty and her madness, her crowns, and this double thyrsus-spear, and her anklet, with all of which she raved her fill whenever she betook her to Dionysus, her ivy-decked fawn-skin knotted on her bosom.
— Paton edition
Cnidian Porphyris suspends before thy chamber, Dionysus, these gauds of her beauty and her madness, her crowns, and this double thyrsus-spear, and her anklet, with all of which she raved her fill whenever she betook her to Dionysus, her ivy-decked fawn-skin knotted on her bosom.
— Paton edition
Porphyris de Cnide te consacre, Dionysos, ces bandeaux, ce thyrse double en fer de lance et cet anneau de cheville, avec lesquels elle célébrait de tout son corps les bacchanales, quand elle venait vers ton temple, la poitrine revêtue d'une peau de faon enguirlandée de lierre; et c'est devant ton sanctuaire qu'elle a suspendu ces ornements de sa beauté, dont elle se parait dans ses fureurs.
— Waltz edition
πορφυρὶς ἡ Κνιδίη τὰ στέμματα, καὶ τὸ δίθυρσον
τοῦτο τὸ λογχωτόν, καὶ τὸ περισφύριον,
οἷς ἀνέδην βάκχευεν, ὅτ᾽ ἐς Διόνυσον ἐφοίτα
κισσωτὴν στέρνοις νεβρίδ᾽ ἀναπτομένη,αὐτῷ σοί, Διόνυσε, πρὸ παστάδος ᾐώρησε
— Paton edition
ταῦτα τὰ καὶ κάλλευς κόσμια καὶ μανίης.
Comments