Texts
κερκίδα τὰν ὀρθρινά, χελιδονίδων ἅμα φωνᾷ,
μελπομέναν, ἱστῶν Παλλάδος ἀλκυόνα,
τόν τε καρηβαρέοντα πολυρροίβδητον ἄτρακτον,
κλωστῆρα στρεπτᾶς εὔδρομον ἁρπεδόνας,καὶ πήνας, καὶ τόνδε φιληλάκατον καλαθίσκον,
— Paton edition
στάμονος ἀσκητοῦ καὶ τολύπας φύλακα,
παῖς ἀγαθοῦ Τελέσιλλα Διοκλέος ἁ φιλοεργὸς
εἰροκόμων Κούρᾳ θήκατο δεσπότιδι.
Sa navette, alcyon des métiers de Pallas, dont les chants s'élèvent au point du jour avec la voix des hirondelles, son fuseau bruyant à la tête pesante, qui file rapidement les brins d'étoupe en les tordant, des écheveaux, enfin la corbeille amie de la quenouille, gardienne du fil bien façonné et des pelotons: voilà ce que la laborieuse Télésilla, fille de l'honnête Dioclès, a consacré à la vierge patronne des femmes qui travaillent la laine.
— Waltz edition
Industrious Telesilla, the daughter of good Diocles, dedicates to the Maiden who presides over workers in wool her weaving-comb, the halcyon of Pallas’ loom, that sings in the morning with the swallows, her twirling spindle nodding with the weight, the agile spinner of the twisted thread, her thread and this work-basket that loves the distaff, the guardian of her well-wrought clews and balls of wool.
— Paton edition
Industrious Telesilla, the daughter of good Diocles, dedicates to the Maiden who presides over workers in wool her weaving-comb, the halcyon of Pallas’ loom, that sings in the morning with the swallows, her twirling spindle nodding with the weight, the agile spinner of the twisted thread, her thread and this work-basket that loves the distaff, the guardian of her well-wrought clews and balls of wool.
— Paton edition
Sa navette, alcyon des métiers de Pallas, dont les chants s'élèvent au point du jour avec la voix des hirondelles, son fuseau bruyant à la tête pesante, qui file rapidement les brins d'étoupe en les tordant, des écheveaux, enfin la corbeille amie de la quenouille, gardienne du fil bien façonné et des pelotons: voilà ce que la laborieuse Télésilla, fille de l'honnête Dioclès, a consacré à la vierge patronne des femmes qui travaillent la laine.
— Waltz edition
κερκίδα τὰν ὀρθρινά, χελιδονίδων ἅμα φωνᾷ,
μελπομέναν, ἱστῶν Παλλάδος ἀλκυόνα,
τόν τε καρηβαρέοντα πολυρροίβδητον ἄτρακτον,
κλωστῆρα στρεπτᾶς εὔδρομον ἁρπεδόνας,καὶ πήνας, καὶ τόνδε φιληλάκατον καλαθίσκον,
— Paton edition
στάμονος ἀσκητοῦ καὶ τολύπας φύλακα,
παῖς ἀγαθοῦ Τελέσιλλα Διοκλέος ἁ φιλοεργὸς
εἰροκόμων Κούρᾳ θήκατο δεσπότιδι.
Comments