Texts
καλῷ σὺν τέττιγι Χαρίξεινος τρίχα τήνδε
— Paton edition
κουρόσυνον κούραις θῆκ᾽ Ἀμαρυνθιάσι
σὺν βοῒ χερνιφθέντα: πάις δ᾽ ἴσον ἀστέρι λάμπει,
πωλικὸν ὡς ἵππος χνοῦν ἀποσεισάμενος.
Voici les boucles de Charisténès, avec une cigale d'or: c'est Callô qui a consacré aux jeunes déesses d'Amarynthos la chevelure du jeune garçon en même temps qu'un boeuf, le tout purifié par l'eau lustrale. Quant à l'enfant, il brille autant qu'un astre, comme un cheval qui vient de quitter sa robe duvetée de poulain.
— Waltz edition
To the Amarynthian Nymphs did Charixenus dedicate this shorn hair along with a beautiful hair-pin shaped like a cicada, all purified by holy water, together with an ox. The boy shines like a star, like a foal that has cast its first coat of down.
— Paton edition
To the Amarynthian Nymphs did Charixenus dedicate this shorn hair along with a beautiful hair-pin shaped like a cicada, all purified by holy water, together with an ox. The boy shines like a star, like a foal that has cast its first coat of down.
— Paton edition
Voici les boucles de Charisténès, avec une cigale d'or: c'est Callô qui a consacré aux jeunes déesses d'Amarynthos la chevelure du jeune garçon en même temps qu'un boeuf, le tout purifié par l'eau lustrale. Quant à l'enfant, il brille autant qu'un astre, comme un cheval qui vient de quitter sa robe duvetée de poulain.
— Waltz edition
καλῷ σὺν τέττιγι Χαρίξεινος τρίχα τήνδε
— Paton edition
κουρόσυνον κούραις θῆκ᾽ Ἀμαρυνθιάσι
σὺν βοῒ χερνιφθέντα: πάις δ᾽ ἴσον ἀστέρι λάμπει,
πωλικὸν ὡς ἵππος χνοῦν ἀποσεισάμενος.
Cities
Keywords
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.156.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.156: Modification of [fra] Voici les boucles de Charisténès, avec … by “mathildevrst”
Epigram 6.156: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette”
Epigram 6.156: First revision
See all modifications →
Comments